Abstrak


Strategi dan Akurasi Penerjemahan Lisan Ceramah Habib Umar Bin Hafidz


Oleh :
Muhammad Dja’far Habsyi - B0516024 - Fak. Ilmu Budaya

Skripsi ini meneliti tentang strategi penerjemahan serta akurasi penerjemahan dalam ceramah Habib Umar bin Hafidz pada jumlah fi’liyah. Penelitian ini bertujuan untuk (1) mendeskripsikan strategi penerjemahan yang diterapkan penerjemah dalam menerjemahkan ceramah Habib Umar bin Hafidz dan (2) mendeskripsikan akurasi terjemahan pada ceramah Habib Umar bin Hafidz.
Penelitian ini menggunakan metode kualitatif yang disajikan secara deskriptif. Sumber data berupa ceramah Habib Umar bin Hafidz dan diterjemahkan oleh ustadz Sholeh dan Habib Jindan yang terangkum dalam video acara maulid Simthud Duror 2019. Data yang digunakan adalah Jumlah Fi’liyah yang terdapat dalam penerjemahan lisan ceramah Habib Umar bin Hafidz.  Teknik pengumpulan data berupa teknik simak dan catat, kuesioner, dan wawancara. Adapun dalam menganalisis data, penelitian ini menggunakan tiga tahapan, yaitu reduksi, penyajian, dan kesimpulan data.
Hasil dari penelitian ini menunjukkan bahwa: pertama, 12 strategi yang diterapkan penerjemah dalam menerjemahkan ceramah Habib Umar bin Hafidz. 12 strategi tersebut masing-masing merupakan 3 strategi dari strategi struktural dan 9 strategi dari strategi semantis. Dari 41 data terdapat 74 strategi dengan perincian yaitu, penambahan 4 data, pengurangan 1 data, transposisi 6 data, pungutan 7 data, padanan budaya 1 data, padanan deskriptif dan analisis kompensional 3 data, sinonim 4 data, resmi 1 data, penyusutan dan perluasan 2 data, penambahan 14, penghapusan 5 data, dan modulasi 26 data.
Kedua, Jumlah Fi’liyah sudah diklasifikasikan berdasarkan strategi dan telah dinilai oleh responden. Penilaian hasil responden yaitu, responden satu 17 data akurat, 25 data kurang akurat, dan 8 data tidak akurat. Responden dua 17 data akurat, 25 data kurang akurat, 8 data tidak akurat, dan responden tiga 22 data akurat, 18 data kurang akurat, dan 10 data tidak akurat. Berdasarkan perhitungan total skor dibagi total data dibagi total responden, hasil skor akurasi rata-rata sebesar 2,2. Skor 2.2 tersebut merupakan kategori kurang akurat pada penilaian keakuratan penerjemah.

Kata kunci: Ceramah Habib Umar Bin Hafidz, Strategi Penerjemahan, Akurasi Terjemahan, Penerjemahan Arab-Indonesia.