Penulis Utama : Gisela Yurista Divianti
Penulis Tambahan : 1.
2.
NIM / NIP : C9610008
Tahun : 2013
Judul : Penerjemah Bahasa China Sebagai Pemandu Komunikasi Bagi Operator Tenun Di PT. Delta Merlin Dunia Tekstil V Sukoharjo
Edisi :
Imprint : Surakarta - FSSR - 2013
Kolasi :
Sumber : UNS -FSSR Prog. D III Bahasa China-C9610008-2013
Subyek : BAHASA CHINA
Jenis Dokumen : Laporan Tugas Akhir (D III)
ISSN :
ISBN :
Abstrak : Bagaimana kegiatan penerjemah bahasa China saat memandu komunikasi antara teknisi China dengan operator tenun? Ini merupakan pertanyaan yang sering ditanyakan oleh penerjemah itu. Sehingga yang penulis lakukan dalam praktik kerja lapangan sebagai penerjemah Bahasa China adalah untuk mengetahui kegiatan penerjemah pada saat memandu komunikasi antara teknisi China dengan operator tenun dalam memberikan penjelasan pengoperasian mesin tenun. Metode yang digunakan penulis adalah metode observasi dan metode studi pustaka yang dilakukan di PT. Delta Merlin Dunia Tekstil V Sukoharjo. Penulis juga mengungkapkan kendala yang dihadapi pada saat proses penerjemahan berlangsung serta penyelesaiannya. Kegiatan yang penulis lakukan pada saat melakukan praktik kerja lapangan menjadi seorang penerjemah Bahasa China sangat menantang. Penerjemah Bahasa China dituntut untuk menemani teknisi China pada saat melatih operator tenun menjalankan serta mengoperasikan mesin tenun. Pada saat proses penerjemahan berlangsung, seorang penerjemah harus menggunakan volume suara yang keras untuk menyampaikan pesan dari teknisi, karena suara mesin di pabrik yang gaduh. Selain itu, penerjemah harus benar-benar memahami setiap perkataan teknisi China yang akan disampaikan pada operator tenun. Pada saat proses penerjemahan berlangsung, seorang penerjemah harus bisa membuat operator tenun memahami pesan yang telah disampaikan penerjemah, sehingga pengoperasian mesin dapat berjalan lancar. Dalam proses penerjemahan tidaklah selalu berjalan dengan baik. Terdapat kendala yang dihadapi seorang penerjemah pada saat proses penerjemahan berlangsung, seperti rasa takut yang berlebihan, kurangnya penguasaan kosakata Bahasa China, suara mesin tenun yang gaduh dan lain sebagainya. Kendala tersebut sangat mempengaruhi diri seorang penerjemah. Oleh karena itu, penerjemah dituntut untuk memiliki percaya diri, keberanian, motivasi diri serta kemauan untuk terus mempelajari Bahasa China. Hal ini sangat penting dilakukan oleh penerjemah, agar dapat menjadi penerjemah Bahasa China yang baik.
File Dokumen : abstrak.pdf
Harus menjadi member dan login terlebih dahulu untuk bisa download.
IMAGE0003.JPG
1. HALAMAN JUDUL.pdf
2. BAB I.pdf
3. BAB II.pdf
4. BAB III.pdf
5. BAB IV.pdf
File Jurnal : -
Status : Public
Pembimbing : 1. Dra. Endang Tri Winarni, M.Hum.,
Catatan Umum :
Fakultas : Fak. Sastra dan Seni Rupa