Penulis Utama : Anangga Kurniawan
Penulis Tambahan : -
NIM / NIP :
Tahun : 2007
Judul : An analysis of indonesian translation of english complex sentence in the short story entitled sherlock holmes: the dancing men by Sir Arthur Conan Doyle
Edisi :
Imprint : Surakarta - FSSR - 2007
Kolasi : xiv, 61 hal.
Sumber : UNS-FSSR NIM.C0302001
Subyek :
Jenis Dokumen : Skripsi
ISSN :
ISBN :
Abstrak : This research analyzes the translation of English complex-sentence translation in the short story entitled ‘Sherlock Holmes: The Dancing Men’ by Sir Arthur Conan Doyle, and its translation entitled ‘Sherlock Holmes: Gambar Orang Menari’ by Dra. Daisy Dianasari.The purposes of the research are to reveal what strategy used by the translator to translate the English complex sentence in the short story and to determine the level of accuracy of their translation. It is qualitative research which involves the 37 data which are analyzed in this research. All of the data are taken from the short story entitled ‘The Dancing Men’ by Sir Arthur Conan Doyle and its translation by Dra. Daisy Dianasari. However, to reveal an accurate analysis result, the descriptive qualitative method is employed in the research. Moreover three raters who are expert in translation theory and practice are involved to judge the translation accuracy through the questionnaire. The analysis of the translation strategies shows that there are 7 (seven) strategies used by the translator to translate the complex-sentence, they are: Classification A: Complex-sentence translated into complex sentence (22 data or 59.5%), Classification B: Complex-sentence translated into simple sentence (8 data or 21.6%), Classification C: Complex-sentence translated into compound sentence (2 data or 5.4%), Classification D: Complex-sentence translated into 2 sentences. The classification has 2 sub-classifications in it, which are Complex sentence translated into 1 simple sentence and 1 complex-sentence (1 datum or 2.7%), and Complex-sentence translated into one complex and one simple sentence + function changes in the sentence (1 datum or 2.7%), Classification E: Complex-sentence translated into complex sentence + note (1 datum or 2.7%), Classification F: Complex-sentence translated into complex sentence with different number of sub-clauses (1 datum or 2.7%), Classification G: Complex-sentence translated into compound sentence and clause (1 datum or 2.7%). The analysis of translation accuracy reveals that, there are 27 data or 72.9% of all the data translated accurately, 9 data or 24.3% is translated less-accurately, but the main idea of ST is not changed, and 1 datum or 2.7%.is translated inaccurately. Hence, the accuracy level for all of the data is categorized as accurate translation; however there are some factors which disturb the accuracy, since some minor parts of the data are translated less-accurately, and inaccurately.
File Dokumen :

A PHP Error was encountered

Severity: Notice

Message: Trying to get property of non-object

Filename: page/dok_detail.php

Line Number: 147

A PHP Error was encountered

Severity: Notice

Message: Trying to get property of non-object

Filename: page/dok_detail.php

Line Number: 148

abstrak.pdf
Harus menjadi member dan login terlebih dahulu untuk bisa download.
File Jurnal : -
Status : Non Public
Pembimbing : 1. Ida Kusuma Dewi, SS. MA
Catatan Umum :
Fakultas : Fak. Sastra dan Seni Rupa