Penulis Utama : Mahendrato Adi N
Penulis Tambahan : -
NIM / NIP : C.0398046
Tahun : 2003
Judul : An analysis of the English – Indonesian translation of discovery channel program entitled “Great Castles of Europe – Edinburgh”
Edisi :
Imprint : Surakarta - FSSR - 2003
Kolasi :
Sumber : UNS-FSSR Jur. Sastra Inggris-C.0398046-2003
Subyek : TERJEMAHAN
Jenis Dokumen : Skripsi
ISSN :
ISBN :
Abstrak : ABSTRAK “ An Analysis of the English – Indonesian Translation of Discovery Channel Program Entitled Great Castles Of Europe – Edinburgh “ is a descriptive study which focuses the analysis on the accuracy of translation and message. The population and the samples of this research comprises all sentences in Discovery Channel Program Entitled Great Castles Of Europe – Edinburgh. The aims of this research are to analyze the translation based on the message and the Indonesian effective sentence rules. The data were divided into three main classifications, they were: 1) Classification A.The data included in this classification are Literal Translation. 2) Classification B. It consists of sentences that had been freely translated to TL. 3) Classification C. The data belonging to this classification are the sentences which have incorrect metric system in TL. Based on the data analysis it can be concluded that: 1. The translation of Discovery Channel Program Entitled Great Castles Of Europe – Edinburgh having accuracy both in terms of message and sentence structure covers 73 data or 56, 5 % out of the total number of data. 2. The data which have accuracy in term of message but have inaccuracy in term of Indonesian effective sentence are 12 data or 9, 3 % of 129 data. 3. The data which follow the rules but have inaccurate message are 30 data or 23,2 % of 129 data. 4. The data which have inaccuracy both in message and rules are 11 data or 8, 5 % of 129 data 5. The data which have problem with metric system in TL are 3 data or 2, 3 %. The above phenomena tell that the translation of Discovery Channel Program Entitled Great Castles Of Europe – Edinburgh needs improvement because the 56 sentences or 43, 4 % are not accurately translated. Some mistakes are found in terms of the message and Indonesian effective sentence. It is due to the fact that the translator seems to lack of mastery of the Source Language (English) and Target Language (Indonesian).
File Dokumen : abstrak.pdf
Harus menjadi member dan login terlebih dahulu untuk bisa download.
MAHENDRATO.pdf
File Jurnal : -
Status : Public
Pembimbing : 1. Drs. Tri Wiratno, M.A
2. Ida Kusuma Dewi, SS, M.A
Catatan Umum : 112/2003
Fakultas : Fak. Sastra dan Seni Rupa