Hasil pencarian 31 - 34 dari 34 dokumen
KAJIAN TERJEMAHAN
Sukirmiyadi. T140306003. 2014. ‘KAJIAN TERJEMAHAN ABSTRAK DISERTASI DARI BAHASA INDONESIA KE BAHASA INGGRIS‘. DISERTASI. Program Studi Linguistik Minat Utama Penerjemahan, Pascasarjana Universitas Sebelas Maret Surakarta. Promotor: Prof. Dr. Sri Samiati Tarjana; Ko-Promotor: Prof. Drs. M.R. Nababan, M.A., M.Ed., Ph.D. Abstrak merupakan salah...
Sukirmiyadi
Disertasi
Surakarta-Pascasarjana-2014
PROSES PENERJEMAHAN
Penelitian Ini Fokus Pada Proses Penerjemahan Dan Kualitas Terjemahan Karya
Penerjemah Tersumpah Terhadap Teks Hukum Dan Teks Ilmiah Bidang Hukum Dari Bahasa
Inggris Ke Dalam Bahasa Indonesia. Penelitian Ini Bertujuan Untuk: 1) Mengetahui Latar
Belakang, Status Profesi Dan Pengalaman Penerjemah Tersumpah; 2) Menganalisis Proses,
Strategi, Dan...
Aris Wuryantoro
Disertasi
Surakarta-Pascasarjana-2014
PENDEKATAN KRITIK HOLISTIK
Penelitian ini mengkaji masalah utama mengenai kesepadanan makna dan
gaya di dalam novel The Highest Tide (HT) dan terjemahannya. Analisis kesepadanan
makna dan gaya ini difokuskan pada teks di dalam novel HT dan terjemahannya yang
mengandung ungkapan-ungkapan budaya materi, istilah ekologi, budaya sosial, dan
gaya bahasa. Penelitian ini...
Masduki
Disertasi
Surakarta-Pascasarjana-2011
GAYA BAHASA
Disertasi ini membahas tentang penerjemahan idiom dan gaya bahasa
metafora, kiasan, personifikasi, dan aliterasi dalam novel ”To Kill a Mockingbird
(TKM)” karya Harper Lee dari bahasa Inggris ke bahasa Indonesia. Pokok-pokok
permasalahan ini dibahas berdasarkan hasil karya terjemahannya (faktor objektif),
latar belakang...
Rudi Hartono
Tesis
Surakarta-Pascasarjana-2011