Abstrak
An Analysis Of Translation Techniques And Quality Assessment Of Cultural Terms In Solo Tourism Leaflets
Oleh :
Alwi Ridwan Akmal - C0305010 - Fak. Sastra dan Seni Rupa
2011.. Undergraduate Thesis: English Department. Faculty of
Letters and Fine Arts. Sebelas Maret University. Surakarta.
2011.
This research focuses on the translation techniques and quality
assessment of cultural terms in Solo tourism leaflets. The
objectives of the research are to: a) find out the translation
techniques employed by the translator in translating the Indonesian
cultural terms into English and b) find out the quality assessment
of the English expression of the cultural terms in term of accuracy
and acceptability. This research is expected to improve the
competence in producing a good quality translation of Indonesian
cultural terms of students of English Department. It is also
expected to be beneficial for the translator as an input for giving
additional information and improving their capability in translating
Indonesian cultural terms. Moreover, it is also expected to give
benefit to the other researchers for conducting similar research.
This research employed criterion-based selection sampling
technique. There were 70 data in the form of cultural terms in both
Indonesian and English. The data were analyzed using a
descriptive qualitative method. The result of data analysis shows
that there are five techniques found in the translation of cultural
terms of Solo tourism leaflets. They are: a) borrowing or
borrowing plus explanation (41 data or 58.57 %), b) transposition
(9 data or 12.86 %), c) equivalence (9 data or 12.86 %), d) literal
1
Mahasiswa Jurusan Sastra Inggris dengan NIM C0305010.
2
Dosen Pembimbing