Abstrak


The readability of the translation of vocative texts in children science book “splish splosh why do we wash?”


Oleh :
Damar Adi Sasongko - C0305020 - Fak. Sastra dan Seni Rupa

The analysis of the research focuses on the readabilities of the vocative texts found in “Splish Splosh Why Do We Wash”. The purpose of this research is to find how readable the vocative text in “Splosh Why Do We Wash” and what factors are affecting readabilities. In order to determine the readability, this research was done using descriptive qualitative method. The data were collected using purposive sampling. The researcher conducted the experiment uses content analysis and performance test. In the content analysis the researcher found total of 54 data containing vocative text. The total respondents in this research are three persons which are taken from students in an elementary school. There are two factors affecting the readability text found in this research. The first one is the illustration provided in the experiment text. The second factor was the length of the sentence in a single step. The analysis of the readability of the translation shows that the vocational texts found in the book “Splish Splosh How Do We Wash” is considered to be easy to understand. Most of them are readable. Total data found in the experiment was 54 data consisting of 41 data (75,92%) belonging to Readable,7 data (12,96%) Less Readable, and 6 data (11,11%) Unreadable. This defines that English vocative text translation from “Splish Splosh How Do We Wash” into “Cebur-Cebur Dicuci dan Diguyur” is readable. The researcher gave advice to students who want to take similar research in readability using performance test, not to interfere with the respondent while performing the experiment, therefore it can create a good and valid research.