;

Abstrak


Studi Kasus Pengaruh Latar Belakang Penerjemah Profesional Terhadap Kualitas Terjemahan Teks di Bidang Keilmuan dan di Luar Bidang Keilmuan Penenerjamah


Oleh :
Niken Retno Rahayu - S131302019 - Sekolah Pascasarjana

Tujuan dari penelitian ini adalah (1) Mendeskripsikan latar belakang penerjemah
profesional khususnya dalam hal latar belakang tingkat pendidikan, bidang
akademik, kemampuan bahasa, pelatihan akademik dan vokasional yang diikuti,
pengalaman praktis di bidang penerjemahan, dan keikutsertaan dalam
pengembangan profesi (2) Mendeskripsikan kualitas terjemahan teks di bidang
keilmuan dan di luar bidang keilmuan penerjemah (3) Mendeskripsikan pengaruh
latar belakang penerjemah terhadap kualitas terjemahan yang dihasilkan dilihat
dari aspek keakuratan, keberterimaan, dan keterbacaan.
Penelitian ini adalah kualitatif deskriptif. Pengambilan sample dalam penelitian
ini menggunakan teknik purposive sampling atau criterion-based sampling
berdasarkan tujuan penelitian. Data penelitian ini adalah semua kata, frasa, klausa,
dan kalimat dalam teks di bidang keilmuan penerjemah dan teks di luar bidang
keilmuan dari tiga penerjemah profesional dan terjemahannya. Data lainnya
diambil dari kuesioner yang telah dinilai oleh 6 orang rater dan 9 responden. Total
data dari teks dibidang keilmuan dan di luar bidang keilmuan penerjemah adalah
82 data.
Analisis kualitas terjemahan teks di bidang kelimuan dan di luar bidang
keilmuan ketiga penerjemah profesional menunjukkan terjemahan penerjemah
pertama memiliki skor rerata 2, 57 untuk teks linguistik dan 2, 41 untuk teks
penerjemahan lisan. Terjemahan penerjemah kedua memiliki skor rerata 2, 49
untuk teks pendidikan bahasa dan sastra Jerman dan 2, 24 untuk teks
penerjemahan lisan. Penerjemah ketiga memiliki skor rerata 2, 47 untuk teks
manajemen ekonomi dan 2, 37 untuk teks penerjemahan lisan
Penerjemah pertama dengan latar belakang S1 bahasa inggris, skor TOEFL
500, pernah mengikuti pelatihan akademik & vokasional, memiliki pengalaman
sebagai penerjemah profesional selama 32 tahun, telah memiliki karya terjemahan
sebanyak 160 mempunyai kualitas terjemahan yang tertinggi. Penerjemah pertama
memiliki skor rerata tertinggi untuk terjemahan teks di bidang keilmuan
penerjemahan (Linguistik) dan teks diluar bidang keilmuan penerjemah
(Penerjemahan lisan). Latar belakang dan kompetensi yang dimiliki oleh
penerjemah pertama mempengaruhi terjemahan yang dihasilkan.
Kata kunci: Latar belakang, penerjemah profesional, kualitas