Abstrak


Pergeseran bentuk dan makna dalam penerjemahan teks drama ma'satu zainab karya ali ahmad bakatsir


Oleh :
Ulfah Haniyatur Rofi’ah - C1011046 - Fak. Ilmu Budaya

Penelitian ini membahas jenis-jenis pergeseran bentuk dan makna dalam penerjemahan teks drama Ma'sa>tu Zainab. Tujuan dari penelitian ini adalah mendeskripsikan jenis-jenis pergeseran bentuk dan makna dalam penerjemahan teks drama Ma'sa>tu Zainab. Penelitian ini berlandaskan pada teori pergeseran dalam penerjemahan, meliputi pergeseran bentuk dan makna. Metode yang digunakan dalam penelitian ini adalah kualitatif deskriptif. Sumber data berupa teks drama Ma'sa>tu Zainab Karya Ali Ahmad Ba>katsi>r. Data dikumpulkan dengan metode non interaktif yaitu pencatatan dokumen. Analisis data dalam penelitian ini, meliputi reduksi data, sajian data, serta penarikan simpulan dan verifikasi.
Hasil dalam penelitian ini dapat disimpulkan sebagai berikut: Pertama, terdapat pergeseran bentuk dalam penerjemahan yang disebabkan oleh adanya perbedaan struktur BSu dan BSa. Pergeseran bentuk, meliputi pergeseran tataran morfem, pergeseran tataran sintaksis, dan pergeseran kategori kata. Kedua, pergeseran makna dalam penerjemahan disebabkan oleh tidak adanya padanan kata yang sangat tepat dalam BSu di BSa serta adanya perbedaan budaya antara BSu dan BSa. Pergeseran makna, meliputi pergeseran makna dari makna generik ke spesifik dan sebaliknya, serta pergeseran makna yang disebabkan oleh perbedaan sudut pandang budaya.
Kata kunci: pergeseran bentuk dan makna, morfem dan kata, makna generik dan spesifik, teks drama Ma'sa>tu Zainab.