Abstrak


Translation Process of Legal Document at UPT Bahasa of Sebelas Maret University


Oleh :
Jonathan David Prassojo - C9314031 - Fak. Ilmu Budaya

Abstrak

The objectives of this internship report are (1) to explain the activities which the writer experienced during internship and (2) to explain the translation process of a legal document. The internship was conducted from February 6th  to March 17th, 2017. The working time was 5 days a week, Monday to Friday, from 7.30 AM to 3.30 PM. During those times, the writer was able to complete the translation of 39 legal documents. On each   translation,   the   writer   went   through   4   processes   of   translation   namely comprehension, translation, restructuration and revision. The writer used several translation techniques and tactics. The translation techniques were adaptation, amplification,  generalization  and  reduction.  In  translating  the  legal  documents,  the writer  faced  three  problems  namely choosing  what  tenses  to  use,  translating  legal terminology and constructing good formal sentences. The solutions to those problems were by discussion with the supervisor and doing internet research.