;

Abstrak


Analisis Terjemahan Turn yang Merespon Tindak Tutur Mengeluh dalam Novel Shopaholic to The Rescue (Si Gila Belanja ke Las Vegas) (Pendekatan Pragmatik)


Oleh :
Setia Adi Nugraha - S131508008 - Sekolah Pascasarjana

Abstrak

Penelitian ini bertujuan untuk (1) Menganalisis jenis turn yang merespon tindak tutur mengeluh dalam Shopaholic to the Rescue beserta terjemahannya, (2) Menganalisis teknik penerjemahan yang digunakan dalam menerjemahkan turn yang merespon tindak tutur mengeluh, (3) Menganalisis kualitas terjemahan dari turn yang merespon tindak tutur mengeluh dalam novel Shopaholic to the Rescue dilihat dari aspek keakuratan, keberterimaan, dan keterbacaan.
Penelitian ini adalah penelitian jenis deskriptif-kualitatif dengan data linguistik berupa data jenis turn yang merespon tindak tutur mengeluh dalam novel Shopaholic to the Rescue, dan data penerjemahan diambil dari hasil analisis kuesioner yang dinilai oleh rater dari aspek keakuratan, keberterimaan, dan keterbacaan. Teknik sampling yang digunakan adalah teknik purposive sampling. Teknik pengumpulan data yang digunakan adalah analisis dokumen dan focus group discussion (FGD)
Hasil dari penelitian ini adalah: Terdapat 37 jenis turn yang merespon tindak tutur mengeluh, yakni: menyatakan, menjelaskan, menanyakan, mengeluh, menginformasikan, membantah, mengundang, menyarankan, meyakinkan, menyangsikan, memastikan, menawarkan, mengomentari, membenarkan, menyesal, memerintah, menyetujui, menenangkan, meminta maaf, memaksa, mengancam, berjanji, menolak, menasehati, memotivasi, mengejek, mengatakan, menyimpulkan, memprotes, mengumpat, mengkritik, mengacuhkan, mengakui, meminta, jengkel, meminta izin, terkejut. Terdapat 14 teknik penerjemahan yang digunakan dengan jumlah total kemunculan sebanyak 869 dengan rincian padanan lazim 66,1%, variasi 15,5%, peminjaman murni 7,7%, modulasi 2,9%, eksplisitasi 2,6%, implisitasi 2,3%, adisi 1,3%, transposisi 0,6%, reduksi 0,2%, kompresi linguistik 0,2%, literal 0,2%, kreasi diskursif 0,1%, generalisasi 0,1%, amplifikasi linguistik 0,1%. Aspek keakuratan dari 134 data, 133 data (99%) dinilai akurat, 1 data (1%) dinilai kurang akurat. Dari aspek keberterimaan, dari 134 data, terdapat 126 data (94%) berterima, dan 8 data (6%) kurang berterima. Dari aspek keterbacaan, dari 135 data, 127 data (94%) dinilai memiliki keterbacaan tinggi, dan 8 data (6%) memiliki keterbacaan sedang.
Dengan demikian penelitian ini membuktikan bahwa penerjemah dinilai mampu menerapkan teknik penerjemahan dengan tepat karena hasil terjemahan turn yang merespon tindak tutur mengeluh dalam novel Shopaholic to the Rescue termasuk dalam kategori cukup tinggi dalam aspek keakuratan, keberterimaan, dan keterbacaan.

Kata Kunci : turn, tindak tutur mengeluh, teknik penerjemahan, keakuratan, keberterimaan, keterbacaan