Abstrak


Translating and assessing readability of translated Indonesian fairy tales to international students & translating web and brochure of the union institute of language in Australia


Oleh :
Dhea Cynthia Dewi - B3116015 - Fak. Ilmu Budaya

This final project report was written based on my internship in Union Institute of Language in Brisbane, Australia, starting from August 27 to September 18, 2018. This final project report will include a detail analysis of the Global Challenge Enrichment Program (program in which the writer got to attend internship in Australia) between Universitas Sebelas Maret and Union Institute of Language. Program where the writer spent three weeks engaged in experiencing aspect of education, business, and also the process of translating and assessing the translation in Australia. Moreover, the writer was immersed in the Australian culture through living with Australian family and participating in various cultural activities.
The purpose of this internships are to knowing the process of assessing translation and also knowing how to tailor the translation to be understood by target reader. In this internship the writer face some difficulties on deciding words that be used in the translation because some of the students have low English understanding levels. In this internship the writer also found the solution to overcome the problem