Abstrak


Arabisasi Istilah Asing pada Kisah Hero Assassin Berbahasa Arab dalam Mobile Legends Bang Bang: Analisis Fonologi


Oleh :
Febri Meliana - B0518013 - Fak. Ilmu Budaya

ABSTRAK
Febri Meliana. B0518013. 2022. Arabisasi Istilah Asing pada Kisah Hero Assassin Berbahasa Arab dalam Mobile Legends Bang Bang: Analisis Fonologi. Skripsi Program Studi Sastra Arab Fakultas Ilmu Budaya Universitas Sebelas Maret.

Penelitian skripsi ini bertujuan untuk 1) mendeskripsikan strategi Arabisasi istilah asing pada kisah Hero Assassin berbahasa Arab dalam Mobile Legends Bang Bang dan 2) mendeskripsikan perubahan fonologi istilah asing yang diserap ke dalam bahasa Arab pada kisah Hero Assassin dalam Mobile legends bang bang.

Metode pengumpulan data penelitian in menggunakan metode simak dengan teknik dasar sadap catat, kemudian metode libat cakap dari penutur bahasa Inggris dan bahasa Arab. Data analisis strategi Arabisasi menggunakan metode padan translasional, sedangkan data analisis perubahan fonologi menggunakan metode agih dengan teknik dasar bagi unsur langsung.

Hasil penelitian menunjukkan 1) Strategi Arabisasi yang terdapat dalam kisah Hero Assassin berbahasa Arab dalam Mobile Legends Bang Bang adalah bentuk serapan kata (loanwords), bentuk serapan padu (loanblends), dan bentuk serapan sulih (loanshifts). Pada bentuk serapan kata (loanwords) ditemukan dua jenis yaitu simpleks dan kata majemuk. Konsep dari serapan padu (loanbleds) sama dengan konsep dari serapan kata (loanwords) bentuk pemajemukan hibrida Arab-Inggris dan pemajemukan hibrida Inggris-Arab yaitu terjadi proses substitusi dan importasi. Namun, dalam landasan teori bentuk serapan kata tidak seharusnya terjadi proses importasi, sehingga data penelitian yang mengalami substitusi dan importasi di klasifikasikan ke dalam bentuk serapan padu (loanblends). Pada bentuk serapan sulih (loanshifts) ditemukan dua jenis yaitu serapan terjemah (loan translation) yang mempertahankan makna leksikal maupun makna gramatikalnya dan serapan makna (semantic loans) yang dalam proses penyerapan menggunakan makna kontekstual karena tidak memiliki makna leksikal. 2) Perubahan fonologi istilah asing yang diserap ke dalam bahasa Arab pada kisah Hero Assassin dalam Mobile legends bang bang terdiri dari perubahan satu huruf vokal, perubahan deret huruf vokal, perubahan satu huruf konsonan, dan perubahan deret huruf konsonan. Adapun perubahan bunyi yang terjadi hanya dalam strategi Arabisasi serapan kata (loanwords) dan strategi Arabisasi serapan padu (loanblends), terdapat 11 perubahan bunyi yang ditemukan dalam data, yaitu pelemahan bunyi (lenisi), reduksi konsonan rangkap, apokope, sinkope, kompresi, penguatan bunyi, prothesis, asimilasi, disimilasi, epenthesis, dan paragogue.