Abstrak


PENERJEMAHAN KALIMAT TANYA PADA TAKARIR CERAMAH SYAIKH SA'AD BIN NASHIR ASY-SYATSRI


Oleh :
Windy Meilani Vinaltyo Haqiqi Rizky - B0518044 - Fak. Ilmu Budaya

Windy Meilani Vinaltyo Haqiqi Rizky. B0518044. 2022. Penerjemahan Kalimat Tanya pada Takarir Ceramah Syaikh Sa’ad bin Nashir Asy-Syatsri. Skripsi: Program Studi Sastra Arab, Fakultas Ilmu Budaya, Universitas Sebelas Maret Surakarta.

Penelitian ini bertujuan untuk mendeskripsikan: (1) variasi kalimat tanya pada takarir ceramah Syaikh Sa'ad bin Nashir Asy-Syatsri yang berjudul ‘Bukti Kita Belum Takut kepada Allah’ (BKBTkA), (2) teknik penerjemahan kalimat tanya pada takarir ceramah Syaikh Sa'ad bin Nashir Asy-Syatsri BKBTkA, (3) kualitas terjemahan kalimat tanya pada takarir ceramah Syaikh Sa'ad bin Nashir Asy-Syatsri BKBTkA.

Metode yang digunakan dalam penelitian ini adalah metode deskriptif kualitatif. Data dalam penelitian ini adalah tuturan dari ceramah oleh Syaikh Sa'ad yang berjenis kalimat tanya beserta terjemahan bahasa Indonesia dan kualitas terjemahan yang diberikan oleh informan. Teknik pengumpulan data dilakukan dengan analisis dokumen, kuisioner, dan wawancara mendalam. Analisis data dilakukan dengan tiga langkah, yakni reduksi data, penyajian data, dan menarik kesimpulan.

Penelitian ini memuat 34 data kalimat tanya dengan rincian sebagai berikut: (1) terdapat 8 bentuk kalimat tanya dengan 7 bentuk kalimat ditandai dengan kata tanya ?? /hamzah/ 4 data, ???? /hal/ 5 data, ?? /man/ 1 data, ??? /ma?/ 2 data, ?????? /kaifa/ 4 data, ???? /kam/ 4 data, dan ?????? /i?syu/ 2 data serta tanpa kata tanya yaitu intonasi 12 data, (2) terdapat 2 makna yang ditemukan, yakni makna chaqiqi sebanyak 14 kalimat dan makna maja?zi sebanyak 20 kalimat dengan temuan 5 jenis makna maja?zi, yaitu maja?zi at-taqri?r 5 data, maja?zi al-inka?r 2 data, maja?zi at-tahwi?l 10 data, maja?zi at-tahakkum 2 data, dan maja?zi at-ta’dzhim 1 data, dan (3) memuat 9 jenis teknik penerjemahan yaitu amplifikasi 69 data, kalke 4 data, kompensasi 23 data, kreasi diskursif  7 data, padanan lazim 142 data, amplifikasi linguistik 2 data, dan modulasi 2 data, reduksi 44 data dan transposisi 8 data.

Penerjemahan kalimat tanya pada takarir ceramah BKBTkA memiliki 26 data yang diterjemahkan akurat, 8 data diterjemahkan kurang akurat, 32 data yang berterima, dan 2 data kurang berterima pada BSa. Pernyataan tersebut menunjukkan bahwa terjemahan ini memiliki kualitas akurasi dan keberterimaan yang tinggi. Berdasarkan hal tersebut, hasil penilaian terjemahan kalimat tanya pada penelitian ini termasuk dalam kategori baik dengan skor rata-rata akhir kualitas terjemahan akurasi dan keberterimaan adalah 2,68.