Penulis Utama | : | Dra. Agnes Emmie Kussemiarti M.hum |
NIM / NIP | : | T141608005 |
ABSTRAK
Agnes Emmie Kussemiarti, T141608005. Terjemahan Simile dan Metafora dalam Parabel Injil Perjanjian Baru. Disertasi Doktor. Promotor: Prof. Drs. M. R. Nababan., M. Ed., M.A., Ph.D. Ko-Promotor I: Prof. Drs. Riyadi Santosa, M. Ed., M.A., Ph. D. Ko-Promotor II: Prof. Dr. Djatmika, M.A. Program Studi S3 Linguistik, Minat Utama: Linguistik Penerjemahan. Fakultas Ilmu Budaya, Universitas Sebelas Maret, Surakarta.
Penelitian ini bertujuan untuk: 1) Mendeskripsikan struktur pembentuk simile dan metafora 2) Mendeskripsikan jenis simile dan metafora 3) Mendeskripsikan teknik penerjemahan simile dan metafora 4) Mendeskripsikan dampak penerapan teknik penerjemahan terhadap kualitas terjemahan simile dan metafora dalam parabel Injil Perjanjian Baru.
Sumber data berupa dokumen yaitu Injil Perjanjian Baru menurut Matius, Markus, Lukas dan Yohanes dan sumber data berupa manusia yaitu informan dan pakar penerjemahan. Data primer berupa data linguistik dan data penerjemahan. Data linguistik diperoleh dari Injil Perjanjian Baru menurut Matius, Markus, Lukas dan Yohanes berupa bahasa Inggris sebagai bahasa sumber (BSu) dan bahasa Indonesia sebagai terjemahan atau bahasa sasaran (Bsa). Validasi data melalui Focus Group Discussion (FGD) dengan tiga pakar penerjemahan. Data sekunder adalah informasi hasil penelitian lain yang relevan dengan penelitian ini. Data penelitian dianalisis dengan analisis domain, taksonomi, dan analisis komponensial.
Hasil penelitian menunjukkan bahwa 1) Struktur pembentuk simile menggunakan kata-kata penghubung seperti ‘like-seperti, as-bagaikan, as if-seumpama, membandingkannnya dengan yang lain. Struktur pembentuk metafora tidak menggunakan kata penghubung, karena bentuk perbandingan secara langsung. 2) Jenis – jenis simile dalam parabel Injil Perjanjian Baru meliputi kongkret-abstrak, abstrak-kongkret, flora-fauna dan anthropomorfik. Jenis – jenis metafora dalam parabel Injil Perjanjian Baru meliputi kongkret-abstrak, abstrak-kongkret, flora-fauna, anthropomorfik dan sinestik. 3) Teknik penerjemahan dalam menerjemahkan simile dan metafora meliputi padanan lazim, eksplisitasi, modulasi, variasi, kompensasi, parafrase, implisitasi, transposisi, adisi, kreasi diskursif, generalisasi, adaptasi, literal, partikulasi, amplifikasi linguistik dan kompresi linguistik dengan total 1.920 data. Teknik padanan lazim, eksplisitasi dan modulasi adalah teknik yang banyak diterapkan. 4) Penerapan teknik penerjemahan berdampak pada kualitas terjemahan simile dan metafora dengan skor kualitas terjemahan simile 2,9 dan skor kualitas terjemahan metafora 2,8. Terjemahan simile lebih berkualitas daripada metafora. Karena teknik kreasi diskursif, reduksi dan literal menyebabkan terjemahan menjadi kurang akurat, kurang berterima dan keterbacaannya sedang.
Penulis Utama | : | Dra. Agnes Emmie Kussemiarti M.hum |
Penulis Tambahan | : | - |
NIM / NIP | : | T141608005 |
Tahun | : | 2023 |
Judul | : | TERJEMAHAN SIMILE DAN METAFORA DALAM PARABEL INJIL PERJANJIAN BARU |
Edisi | : | |
Imprint | : | Surakarta - Fak. Ilmu Budaya - 2023 |
Program Studi | : | S-3 Linguistik (Penerjemahan) |
Kolasi | : | |
Sumber | : | |
Kata Kunci | : | teknik penerjemahan, keakuratan, keberterimaan, keterbacaan, simile dan metafora dalam parabel Injil Perjanjian Baru. |
Jenis Dokumen | : | Disertasi |
ISSN | : | |
ISBN | : | |
Link DOI / Jurnal | : | - |
Status | : | Public |
Pembimbing | : |
1. Prof. Drs. M.R. Nababan, M.Ed., M.A., Ph.D 2. Prof. Drs. Riyadi Santosa, M.Ed., Ph.D 3. Prof. Dr. Djatmika, M.A. |
Penguji | : |
1. Prof. Dr. Ir. Ahmad Yunus, M.S. 2. Prof. Dr. Warto, M.Hum. 3. Dr. Wiwik Yulianti, S.S., |
Catatan Umum | : | |
Fakultas | : | Fak. Ilmu Budaya |
Halaman Awal | : | Harus menjadi member dan login terlebih dahulu untuk bisa download. |
---|---|---|
Halaman Cover | : | Harus menjadi member dan login terlebih dahulu untuk bisa download. |
BAB I | : | Harus menjadi member dan login terlebih dahulu untuk bisa download. |
BAB II | : | Harus menjadi member dan login terlebih dahulu untuk bisa download. |
BAB III | : | Harus menjadi member dan login terlebih dahulu untuk bisa download. |
BAB IV | : | Harus menjadi member dan login terlebih dahulu untuk bisa download. |
BAB V | : | Harus menjadi member dan login terlebih dahulu untuk bisa download. |
BAB Tambahan | : | Harus menjadi member dan login terlebih dahulu untuk bisa download. |
Daftar Pustaka | : | Harus menjadi member dan login terlebih dahulu untuk bisa download. |
Lampiran | : | Harus menjadi member dan login terlebih dahulu untuk bisa download. |