Penulis Utama : Ida Ismiyati
NIM / NIP : T112008005
×

Ida Ismiyati, T112008005“. Kajian Terjemahan Ujaran Yang Mengandung Strategi Kesantunan yang Merepresentasikan Kelas Sosial dalam Film Vampires Vs The Bronx”Disertasi Doktor. Promotor: Prof. Drs. M.R. Nababan, M.Ed., M.A., Ph.D. Ko-Promotor I: Prof. Drs. Riyadi Santosa, M.Ed., Ph.D. Ko-Promotor II: Prof. Dr. Tri Wiratno, M.A. Program Doktor Ilmu Linguistik, Fakultas Ilmu Budaya, Universitas Sebelas Maret, Surakarta.

Penelitian ini bertujuan untuk 1) Mengungkap jenis strategi kesantunan dan realisasi tindak tuturnya yang diujarkan oleh tokoh-tokoh dalam dialog dalam film ‘Vampires vs the bronx’, 2) Menjelaskan kecenderungan strategi kesantunan yang digunakan oleh tokoh film ‘Vampires vs the Bronx’ berdasarkan kelas sosial rendah dan kelas sosial tinggi, 3) Mengungkap dan medeskripsikan teknik, metode, dan ideologi penerjemahan yang digunakan oleh penerjemah dalam menerjemahkan ungkapan yang mengandung strategi kesantunan dalam film ‘Vampires vs the bronx’, 4) Menjelaskan dampak teknik penerjemahan yang digunakan terhadap pergeseran strategi kesantunan dalam film ‘Vampires vs the bronx’, 5) Menilai kualitas terjemahan, dilihat dari tingkat keakuratan, keberterimaan, dan keterbacaan, ungkapan yang mengandung strategi kesantunan dalam film ‘Vampire Vs the Bronx’. Sehingga melalui penelitian ini dikaji keputusan penerjemah yang digambarkan oleh penerapan teknik penerjemahan yang berdampak pada pergeseran serta kualitas terjemahan untuk mengungkap pola penerjemahan.

Penelitian ini menggunakan metode deskriptif-kualitatif. Desain penelitian berupa studi kasus tunggal terpancang. Lokasi penelitian ini adalah media berupa film yang berjudul Vampires vs the Bronx. Selanjutnya sumber data penelitian ini adalah dokumen dan informan. Dokumen merujuk pada skrip percakapan film dan informan adalah 3 orang rater dan ahli penerjemahan. Data penelitian ini adalah data linguistik berupa ujaran yang mengandung strategi kesantunan dan data penerjemahan berupa teknik, metode, ideologi, pergeseran, dan kualitas terjemahan. Data dikumpulkan secara purfosif dengan menerapkan metode analisis dokumen dan Focus Group Discussion (FGD). Dalam rangka menguji validitas data tersebut, peneliti melakukan dua jenis triangulasi yaitu triangulasi sumber data dan triangulasi metode. Terakhir data dianalisis menggunakan empat analisis Spradley yaitu analisis domain, analisis taksonomi, analisis komponensial, dan analisis tema budaya.

Hasil penelitian ini menemukan 1) Jenis strategi kesantunan yang digunakan oleh seluruh tokoh film adalah strategi kesantunan positif, strategi kesantunan negatif, bald record, off record, dan strategi kesantunan hybrid positif-negatif yang direalisasikan pada tindak tutur direktif, asertif, ekspresif, dan komisif, 2) Strategi kesantunan berdasarkan kelas sosial rendah menggunakan strategi kesantunan positif, kesantunan negatif, bald on record, dan strategi hybrid positif-negatif, sedangkan penutur kelas tinggi menggunakan strategi kesantunan positif, strategi kesantunan negatif, dan off record, 3) Ujaran yang mengandung strategi kesantunan pada tokoh kelas sosial rendah dan kelas sosial tinggi tersebut diterjemahkan dengan 17 jenis teknik penerjemahan yang menggambarkan kencenderungan metode komunikatif dan bebas serta idelogi domestikasi, 4) Beberapa penerapan teknik penerjemahan mengakibatkan pergeseran strategi kesantunan, pelemahan mitigasi FTA, dan hilangnya pemarkah kesantunan, 5) Kualitas terjemahan ujaran yang mengandung strategi kesantunan pada film Vampire vs the Bronx sudah dapat dikategorikan baik namun masih belum optimal karena beberapa terjemahan menunjukkan terjadinya pergeseran kesantunan yang menurunkan keakuratan pesan sebagai konsekuensi penerapan teknik reduksi, netralisasi, kreasi diskursif, dan parafrase.

Kesimpulan penelitian ini adalah penerapan teknik penerjemahan menyebabkan pergeseran pada realisasi strategi kesantunan yang terkandung pada ujaran para tokoh film Vampire vs the Bronx yang pada akhirnya mempengaruhi kualitas terjemahan khususnya keakuratan. Maka prilaku penerjemahan melalui keputusan penerapan teknik penerjemahan dan dampaknya terhadap pergeseran yang pada akhirnya berpengaruh pada kualitas terjemahan tersebut menggambarkan kompetensi yang dimiliki penerjemah.

×
Penulis Utama : Ida Ismiyati
Penulis Tambahan : -
NIM / NIP : T112008005
Tahun : 2023
Judul : KAJIAN TERJEMAHAN UJARAN YANG MENGANDUNG STRATEGI KESANTUNAN YANG MEREPRESENTASIKAN KELAS SOSIAL DALAM FILM ‘VAMPIRES VS THE BRONX’
Edisi :
Imprint : SURAKARTA - Fak. Ilmu Budaya - 2023
Program Studi : S-3 Linguistik (Deskriptif)
Kolasi :
Sumber :
Kata Kunci : Strategi Kesantunan, Tindak Tutur, Teknik Penerjemahan, Metode, Ideologi, Kualitas Terjemahan, Vampires vs the Bronx
Jenis Dokumen : Disertasi
ISSN :
ISBN :
Link DOI / Jurnal : -
Link DOI : -
Status : Public
Pembimbing : 1. Prof.Drs. M.R.Nababan,M.Ed,M.A, Ph.D
2. Prof. Drs. Riyadi Santosa, M.Ed., Ph.D.
3. Prof. Dr. Tri Wiratno, M.A
Penguji : 1. Dr. Wiwik Yulianti,M.Hum
2. Prof. Dr. Anam Sutopo,M.Hum
3. Prof. Dr. Djatmika, M.A
Catatan Umum :
Fakultas : Fak. Ilmu Budaya
×
Halaman Awal : Harus menjadi member dan login terlebih dahulu untuk bisa download.
Halaman Cover : Harus menjadi member dan login terlebih dahulu untuk bisa download.
BAB I : Harus menjadi member dan login terlebih dahulu untuk bisa download.
BAB II : Harus menjadi member dan login terlebih dahulu untuk bisa download.
BAB III : Harus menjadi member dan login terlebih dahulu untuk bisa download.
BAB IV : Harus menjadi member dan login terlebih dahulu untuk bisa download.
BAB V : Harus menjadi member dan login terlebih dahulu untuk bisa download.
BAB Tambahan : Harus menjadi member dan login terlebih dahulu untuk bisa download.
Daftar Pustaka : Harus menjadi member dan login terlebih dahulu untuk bisa download.
Lampiran : Harus menjadi member dan login terlebih dahulu untuk bisa download.