Kajian Kualitas Terjemahan dalam Caption Berbahasa Arab pada Media Sosial TikTok @aljazeera
Penulis Utama
:
Farrah Chaiya Mas
NIM / NIP
:
B0520024
×<p>Penelitian ini dilakukan untuk mengetahui: (1) bentuk dan jenis caption yang muncul dalam caption berbahasa Arab pada media sosial TikTok @aljazeera, (2) teknik terjemahan yang digunakan untuk mengalihbahasakan kalimat pada caption berbahasa Arab pada media sosial TikTok @aljazeera, (3) kualitas terjemahan dalam caption berbahasa Arab pada media sosial TikTok @aljazeera.</p><p>Metode yang diterapkan penulis dalam penelitian ini ialah metode deskriptif kualitatif. Adapun data dalam penelitian ini berupa caption berbahasa Arab dan terjemahannya pada media sosial TikTok @aljazeera dan kualitas terjemahan yang diberikan dari tiga responden. Teknik yang digunakan dalam pengumpulan data dilakukan dengan teknik observasi, kuisioner, dan Teknik simak dan catat. </p><p>Hasil penelitian ini adalah sebagai berikut: terdapat 8 tema berita yang terdiri dari 5 jenis caption dengan 3 jenis kalimat yaitu jumlah ismiyah, jumlah fi’liyah, dan jumlah istifhamiyah. Dalam penelitian ini ditemukan 12 teknik penerjemahan yaitu, (1) padanan lazim berjumlah 332 data (71,71%), (2) reduksi berjumlah 59 data (12,74%), (3) peminjaman berjumlah 32 data (6,91%), (4) harfiah berjumlah 9 data (1,94%), (5) modulasi berjumlah 9 data (1,94%), (6) amplifikasi berjumlah 6 data (1,30%), (7) adaptasi berjumlah 4 data (0,86%), (8) transposisi berjumlah 4 data (0,86%), (9) kreasi diskursif berjumlah 3 data (0,65%), (10) generalisasi berjumlah 3 data (0,65%), (11) amplifikasi linguistik berjumlah 1 data (0,22%), (12) partikularisasi berjumlah 1 data (0,22%). </p><p>Dari 66 data, caption berbahasa Arab pada media sosial TikTok @aljazeera memiliki aspek keakuratan (32,27%), aspek keberterimaan (34,43%), dan aspek keterbacaan (33,29%). Berkenaan dengan rerata dari keseluruhan kualitas terjemahan caption berbahasa Arab pada media sosial TikTok @aljazeera memperoleh skor 2,59. Skor tersebut masuk ke dalam kategori pembobotan skor 3 (tiga) yang berarti skor tinggi.</p><p><span xss=removed></span></p>
×
Penulis Utama
:
Farrah Chaiya Mas
Penulis Tambahan
:
-
NIM / NIP
:
B0520024
Tahun
:
2024
Judul
:
Kajian Kualitas Terjemahan dalam Caption Berbahasa Arab pada Media Sosial TikTok @aljazeera
Edisi
:
Imprint
:
Surakarta - Fak. Sastra dan Seni Rupa - 2024
Program Studi
:
S-1 Sastra Arab
Kolasi
:
Sumber
:
Kata Kunci
:
jenis caption, teknik terjemahan, kualitas terjemahan
Jenis Dokumen
:
Skripsi
ISSN
:
ISBN
:
Link DOI / Jurnal
:
-
Status
:
Public
Pembimbing
:
1. Dr. Muhammad Yunus Anis, S.S., M.A. 2. Abdul Malik, S.S., M.Hum.
Penguji
:
1. Dr. Arifuddin, Lc., M.A. 2. Dr. Afnan Arummi, S.H.I., M.A.
Catatan Umum
:
Fakultas
:
Fak. Sastra dan Seni Rupa
×
Halaman Awal
:
Harus menjadi member dan login terlebih dahulu untuk bisa download.
Halaman Cover
:
Harus menjadi member dan login terlebih dahulu untuk bisa download.
BAB I
:
Harus menjadi member dan login terlebih dahulu untuk bisa download.
BAB II
:
Harus menjadi member dan login terlebih dahulu untuk bisa download.
BAB III
:
Harus menjadi member dan login terlebih dahulu untuk bisa download.
BAB IV
:
Harus menjadi member dan login terlebih dahulu untuk bisa download.
BAB V
:
Harus menjadi member dan login terlebih dahulu untuk bisa download.
BAB Tambahan
:
Harus menjadi member dan login terlebih dahulu untuk bisa download.
Daftar Pustaka
:
Harus menjadi member dan login terlebih dahulu untuk bisa download.
Lampiran
:
Harus menjadi member dan login terlebih dahulu untuk bisa download.