Kajian Terjemahan Tindak Tutur Behabitif dalam Dubbing Inggris-Arab dan Inggris-Indonesia pada Film Animasi Orion and the Dark (2024).
Penulis Utama
:
Afaf Nur Mufidatun Nuha
NIM / NIP
:
B0521006
×<p class="MsoNormal" xss=removed><span lang="EN-US" xss=removed>Film animasi merupakan salah satu media hiburan dan penyampaian pesan

yang terus menjangkau secara global. Proses sulih suara (<i>dubbing</i>) memegang

peranan krusial dalam menjembatani perbedaan bahasa dan kultural agar film

dapat dinikmati oleh audiens internasional, Penelitian ini secara spesifik

mengkaji terkait strategi penerjemahan tindak tutur behabitif dalam <i>dubbing </i>film

animasi <i>Orion and the Dark </i>ke dalam bahasa Arab dan bahasa Indonesia. Penelitian

ini didasari oleh adanya fenomena perubahan bentuk dan fungsi tindak tutur

behabitif dalam hasil terjemahan <i>dubbing.</i> Penelitian ini membahas tiga

hal: (1) bentuk dan fungsi tindak tutur behabitif dalam film animasi <i>Orion

and the Dark, </i>(2) penerapan teknik penerjemahan tindak tutur behabitif dalam

<i>dubbing </i>film animasi <i>Orion and the Dark</i> dari bahasa Inggris ke Arab

dan Indonesia<i>, </i>dan (3) orientasi metode serta ideologi penerjemahan dalam

proses alih bahasa tersebut.<o></o></span></p><p class="MsoNormal" xss=removed><span lang="EN-US" xss=removed> </span></p><p class="MsoNormal" xss=removed><span lang="EN-US" xss=removed>Penelitian ini merupakan penelitian dengan metode

kualitatif dan pendekatan deskriptif.</span><span lang="EN-US" xss=removed> Data dianalisis menggunakan

kombinasi model Miles dan Huberman dengan model Spradley. Penyajian data

dilakukan dengan bentuk formal berupa tabel-diagram, dan informal berupa

penjelasan secara deskriptif pada hasil analisis. </span><span lang="EN-US" xss=removed><o></o></span></p><p class="MsoNormal" xss=removed><span lang="EN-US" xss=removed> </span></p><p>















</p><p class="MsoNormal" xss=removed><span lang="EN-US" xss=removed>Hasil dari penelitian yang telah dilakukan

terangkum sebagai berikut. <i>Pertama, </i>ditemukan bentuk tindak tutur

behabitif meliputi ungkapan simpati, sikap, sapaan, harapan, tantangan, ucapan

terima kasih, dan permintaan maaf. Setiap bentuk memiliki fungsi untuk

mengekspresikan respons sosial, seperti (simpati) memuji, menyesalkan,

bersimpati; (sikap) marah, ketidakberatan, mengkritik, mencela, menyalahkan,

menyetujui; (sapaan) menyambut, ucapan perpisahan; (harapan) berharap, mengutuk;

(tantangan) menantang, menentang, protes; (ucapan terima kasih) berterima kasih;

dan (permintaan maaf) meminta maaf. <i>Kedua, </i>analisis ini menunjukkan

bahwa dari 18 teknik penerjemahan, 12 di antaranya digunakan dalam pengalihan

bahasa tuturan behabitif ke bahasa Arab, dengan padanan lazim sebagai teknik

yang paling dominan (28,66%), dan amplifikasi linguistik paling rendah

frekuensi penggunaannya (0,64%). Adapun dalam alih bahasa tuturan ke bahasa

Indonesia, terangkum 15 teknik yang digunakan, dengan padanan lazim sebagai

teknik paling dominan (31,25%), dan teknik partikularisasi serta kompensasi sebagai

paling sedikit digunakan (0,69%). <i>Ketiga,</i> ditemukan 5 metode dalam <i>dubbing

</i>versi bahasa Arab, dengan dominan penggunaan metode penerjemahan

komunikatif (65,88%), dan metode penerjemahan adaptasi yang terendah (2,35%).

Adapun dalam alih bahasa <i>dubbing </i>versi bahasa Indonesia, juga ditemukan

5 metode, dengan dominan metode penerjemahan komunikatif (75,29%), dan 3 metode

(penerjemahan setia, idiomatik, dan bebas) yang sedikit digunakan (3,53%). <o></o></span></p>
×
Penulis Utama
:
Afaf Nur Mufidatun Nuha
Penulis Tambahan
:
-
NIM / NIP
:
B0521006
Tahun
:
2025
Judul
:
Kajian Terjemahan Tindak Tutur Behabitif dalam Dubbing Inggris-Arab dan Inggris-Indonesia pada Film Animasi Orion and the Dark (2024).
Edisi
:
Imprint
:
Surakarta - Fak. Ilmu Budaya - 2025
Program Studi
:
S-1 Sastra Arab
Kolasi
:
Sumber
:
Kata Kunci
:
Dubbing, Film Animasi Orion and the Dark, Penerjemahan, Tindak Tutur Behabitif
Jenis Dokumen
:
Skripsi
ISSN
:
ISBN
:
Link DOI / Jurnal
:
-
Status
:
Public
Pembimbing
:
1. Dr. Muhammad Yunus Anis, S.S., M.A.
Penguji
:
1. Abdul Malik, S.S., M.Hum.
Catatan Umum
:
Fakultas
:
Fak. Ilmu Budaya
×
Halaman Awal
:
Harus menjadi member dan login terlebih dahulu untuk bisa download.
Halaman Cover
:
Harus menjadi member dan login terlebih dahulu untuk bisa download.
BAB I
:
Harus menjadi member dan login terlebih dahulu untuk bisa download.
BAB II
:
Harus menjadi member dan login terlebih dahulu untuk bisa download.
BAB III
:
Harus menjadi member dan login terlebih dahulu untuk bisa download.
BAB IV
:
Harus menjadi member dan login terlebih dahulu untuk bisa download.
BAB V
:
Harus menjadi member dan login terlebih dahulu untuk bisa download.
BAB Tambahan
:
Harus menjadi member dan login terlebih dahulu untuk bisa download.
Daftar Pustaka
:
Harus menjadi member dan login terlebih dahulu untuk bisa download.
Lampiran
:
Harus menjadi member dan login terlebih dahulu untuk bisa download.