Penulis Utama : Diah Tri Utami
NIM / NIP : B0521027
×

Penerjemahan kitab berperan sebagai media dalam penyebaran ilmu- ilmu, ajaran, dan nilai-nilai suatu ilmu pengetahuan. Struktur jār majrūr merupakan komponen penting dalam menentukan hubungan kata dan struktur kalimat. Charf jār merupakan partikel yang dapat menunjukkan maksud makna dalam sebuah kalimat, dan penggunaan charf jār sangat membantu dalam mengatur hubungan sintaksis dalam kalimat. Ketika terjemahan jār majrūr tidak tepat, maka makna yang terkandung dalam bahasa sumber akan tidak tersampaikan dalam bahasa sasaran. Untuk mengetahui kajian terjemahan struktur jār majrūr dalam Kitab Al Akhlāq li-l-Banāt Karya Umar bin Achmad Baradja, dilakukan penelitian mengenai struktur jār majrūr, teknik, metode, dan ideologi terjemahan kitab tersebut.

Penelitian ini merupakan penelitian kualitatif deskriptif. Dalam proses penjaringan data struktur jār majrūr, peneliti menggunakan teknik simak dan catat. Peneliti membaca keseluruhan sumber data kemudian mencatat seluruh data yang ditemukan. Kemudian data diklasifikasikan berdasarkan struktur jār majrūr, teknik, metode, serta ideologi penerjemahan yang diterapkan. Pada hasil akhir ditemukan angka jumlah data yang telah ditemukan.

Dalam penelitian ini ditemukan sebanyak 88 data dengan temuan 21 struktur jār majrūr diawali charf jār “min”, 6 struktur jār majrūr diawali charf jār “ilā”, 12 struktur jār majrūr diawali charf jār “’alā”, 19 struktur jār majrūr diawali charf jār “fi”, 19 struktur jār majrūr diawali charf jār “bi”, 3 struktur jār majrūr diawali charf jār “ka”, 8 struktur jār majrūr diawali charf jār “li”, 9 struktur jār majrūr diawali charf jār “’an”. Ditemukan penerapan 9 teknik penerjemahan yaitu 2 data teknik terjemah harfiah, 42 data teknik reduksi, 14 data teknik amplifikasi, 7 data teknik kompensasi, 1 teknik deskripsi, 2 data teknik modulasi, 55 data teknik padanan lazim, 7 data teknik peminjaman, dan 5 data teknik transposisi. Ditemukan penerapan metode penerjemahan yaitu, 2 data metode word for word, 1 data metode penerjemahan semantik, dan 132 data metode komunikatif. Ditemukan adanya hubungan antara teknik, metode, dan ideologi penerjemahan yang diterapkan dalam penerjemahan struktur jār majrūr pada Kitab Al-Akhlāq li-l-Banāt sehingga disimpulkan bahwa dalam proses menerjemahkan, penerjemah menyesuaikan dengan kondisi dan konteks pada bahasa sasaran (domestikasi) untuk memudahkan pembaca dalam memahami teks.  

×
Penulis Utama : Diah Tri Utami
Penulis Tambahan : -
NIM / NIP : B0521027
Tahun : 2025
Judul : KAJIAN TERJEMAHAN STRUKTUR JĀR MAJRŪR DALAM KITAB AL-AKHLĀQ LI-L-BANĀT KARYA UMAR BIN ACHMAD BARADJA
Edisi :
Imprint : Surakarta - Fak. Ilmu Budaya - 2025
Program Studi : S-1 Sastra Arab
Kolasi :
Sumber :
Kata Kunci : Struktur j?r majr?r, penerjemahan, teknik, metode, ideologi, Al Akhl?q li-l-Ban?t.
Jenis Dokumen : Skripsi
ISSN :
ISBN :
Link DOI / Jurnal : -
Status : Public
Pembimbing :
Penguji :
Catatan Umum :
Fakultas : Fak. Ilmu Budaya
×
Halaman Awal : Harus menjadi member dan login terlebih dahulu untuk bisa download.
Halaman Cover : Harus menjadi member dan login terlebih dahulu untuk bisa download.
BAB I : Harus menjadi member dan login terlebih dahulu untuk bisa download.
BAB II : Harus menjadi member dan login terlebih dahulu untuk bisa download.
BAB III : Harus menjadi member dan login terlebih dahulu untuk bisa download.
BAB IV : Harus menjadi member dan login terlebih dahulu untuk bisa download.
BAB V : Harus menjadi member dan login terlebih dahulu untuk bisa download.
BAB Tambahan : Harus menjadi member dan login terlebih dahulu untuk bisa download.
Daftar Pustaka : Harus menjadi member dan login terlebih dahulu untuk bisa download.
Lampiran : Harus menjadi member dan login terlebih dahulu untuk bisa download.