This internship report is written according to the internship program (KMM) at PT Transloka Lingua Bahasa, located in Kuta, Badung, Bali, conducted from January13th to March 8th, 2025. The main objectives of this internship are (1) obtaining the outline and work experience in the language industry, (2) implementing translation techniques by Molina and Albir (2002) during the translation process, and (3) operating various CAT tools to assist the translation projects. The purposes of writing this internship report are (1) to describe the internship’s main activities and additional activities, (2) to explains the problems faced during translating the projects, and (3) to outline the translation methods I used to solve the problems during translating. My main activities are creating bilingual articles and copywriting contents about translations. I also received additional activities including translating marketing and legal texts, creating a legal glossary and request for proposal and translating a regulation for the interpreters. The problems I struggled with were related to difficult terms with cultural nuance as well as translating titles or the headlines. To overcome the problems, I used Molina and Albir’s techniques (2002), calque, established equivalent, generalization, modulation, particularization, transposition, and reduction. I undertook research with reliable sources, such as online dictionaries, corpus, and article journal. I used relevant parallel texts to assist me during the translation process. Undertook an internship at Transloka Lingua helped me boost my competencies and gave me the most valuable experience in the language industry.