Penulis Utama : Rio Abdulbari Agusman
NIM / NIP : C0303046
× This research belongs to a qualitative research employing descriptive method. It aims to describe the translation technique occurrs in the translation and the quality assessment that covers accuracy and acceptability of the sentence of web page translated by Google Translate. This research applied total sampling as the sampling technique since all sentences on web page were taken as data. This research was conducted based on primary and secondary data. The primary data consists of 117 sentences taken from web page. The secondary data were taken by distributing questionnaire to some raters. The analysis shows that Google Translate applied 7 kinds of translation techniques to translate web page. The techniques are literal, amplification, reduction, transposition, borrowing, calque, and particularization. The analysis on accuracy assessment shows that there are 18 data considered to be accurate, 96 data considered to be less accurate. And, 3 data considered to be inaccurate. It means that, in general, the translation is less accurate. The analysis on acceptability assessment shows that there are 20 data considered to be acceptable, 87 data considered to be less acceptable, and, 10 data considered to be unacceptable. It means that, in general, the translation is less acceptable. The analysis also shows that implementation of techniques makes the translation less accurate and less acceptable. It means that Google Translate can not determine a suitable technique to produce a quality translation in translating sentences found on web page. It is hoped that this thesis will be beneficial for the students, especially English Department Students, to enlarge their translation knowledge of web page translation, especially which is translated with online machine translation. For the improvement of web page online translator technology, this research also recommends Google Translate to enrich its translation database and upgrade its engine of machine translation tool. Also, this research can be a consideration for internet users to use online translator service for translating a web page.
Penulis Utama : Rio Abdulbari Agusman
Penulis Tambahan : -
NIM / NIP : C0303046
Tahun : 2011
Judul : An Analysis Of Translation Technigues And QualityOf The URL: Translated By Google Translate
Edisi :
Imprint : Surakarta - FSSR - 2011
Program Studi : S-1 Sastra Inggris
Kolasi :
Sumber : UNS-FSSR Jur Sastra Ingris-C.0303046-2011
Kata Kunci :
Jenis Dokumen : Skripsi
Link DOI / Jurnal : -
Status : Public
Pembimbing : 1. Dyah Ayu Nila, S.S, M.Hum
Penguji :
Catatan Umum :
Fakultas : Fak. Sastra dan Seni Rupa
File : Harus menjadi member dan login terlebih dahulu untuk bisa download.