Translation Quality Assessment Of Song Lyrics In The Princess And The Frog Cartoon Movie
Penulis Utama
:
Siti Fatimah
NIM / NIP
:
C1306068
×2011. Thesis: English Department, Faculty of Letters and Fine Arts. Sebelas Maret University. Surakarta. The research aims to find out the translation techniques used by the translator in translating song lyrics and to describe the subtitles quality of song lyrics in term of accuracy, acceptability, and readability in the film entitled The Princess and the Frog cartoon movie. The research belongs to a qualitative research employing descriptive method. This research applies total sampling technique and purposive sampling technique. Total sampling technique is used to determine all song lyrics. Meanwhile, purposive sampling technique is used to select the respondents. The research has two kinds of data. They are song lyrics of The Princess and the Frog cartoon movie and their translation which consist of 252 data, and the data are taken from the assessment of the three raters and the three respondents. From the analysis, the researcher finds out that there are six techniques applied by the translator to translate song lyrics of The Princess and the Frog. They are borrowing consisting 2 data (0.8%), established equivalent consisting 1 datum (0.4%), modulation consisting 66 data (26.2%), transposition consisting 12 data (4.8%), literal translation consisting 149 (59.1%) and reduction 22 data (8.7%). The analysis on translation accuracy shows that there are 239 data (94.8%) considered being accurate translation, 10 data (4%)
1 Mahasiswa Jurusan Sastra Inggris dengan NIM C 1306068 2 Dosen Pembimbing considered being less accurate translation and 3 data (1.2%) considered being inaccurate translation. It means that, in general, the translation is highly accurate. The analysis on translation acceptability shows that there are 249 data (98.8%) considered being acceptable translation, 1 datum (0.4%) considered being less acceptable translation and 2 data (0.8%) considered being unacceptable translation. It means that the translation is highly acceptable. The analysis on translation readability shows that there are 240 data (95.6%) considered being readable, 8 data (3.2%) considered being less readable, and 3 data (1.2%) considered being unacceptable translation. It means that the translation is highly readable. It can be concluded that the translation of song lyrics on The Princess and the Frog cartoon movie is highly accurate, acceptable and readable in the target language.
×
Penulis Utama
:
Siti Fatimah
Penulis Tambahan
:
-
NIM / NIP
:
C1306068
Tahun
:
2011
Judul
:
Translation Quality Assessment Of Song Lyrics In The Princess And The Frog Cartoon Movie