Analisis Terjemahan Tuturan Karakter Spongebob dalam Komik Amazing Journey dan Terjemahannya dalam Bahasa Indonesia
Penulis Utama
:
Rahmat Wisudawanto
NIM / NIP
:
S13080901
×Penelitian ini bertujuan untuk mendeskripsikan jenis dan fungsi tindak ilokusi
tuturan karakter Spongebob yang ada dalam teks bahasa sumber, mengidentifikasi
teknik penerjemahan tuturan yang digunakan dan mengungkapkan dampak dari
pengunaan teknik tersebut terhadap keakuratan dan keberterimaan terjemahan
tuturan.
Penelitian ini adalah penelitian deskriptif kualitatif. Sumber data yang
digunakan dalam penelitian ini adalah komik Amazing Journey karya Stephen
Hillenburg dan terjemahannya Petualangan Seru yang diterbitkan oleh Komik Warna
Team. Adapun data dalam penelitian ini adalah semua tuturan karakter Spongebob
dan penilaian rater yang didapat melalui kuesioner. Analisis dilakukan bersamaan
dengan melihat keterkaitan antar bagian dalam data atau elemen-elemen yang terlibat
didalamnya. Analisis ini dilakukan bersamaan dengan proses pengumpulan data.
Model analisis ini sesuai dengan model analisis etnografi yang diusulkan oleh
Spradley.
Hasil analisis menunjukkan bahwa terdapat empat jenis tindak ilokusi yaitu
assertif, direktif, komisif, dan ekspresif. Adapun teknik yang digunakan untuk
menerjemahkan tuturan karakter Spongebob adalah kombinasi dua teknik (58 kasus),
literal (51 kasus) peminjaman murni (17 kasus), kalke (12 kasus), kombinasi 3 teknik
(11 kasus), peminjaman naturalisasi (6 kasus), modulasi (6 kasus), padanan lazim (1
kasus), dan variasi (1 kasus) .
Sementara itu, analisis kualitas terjemahan menunjukkan bahwa tingkat
keakuratan dan keberterimaan terjemahan tuturan tergolong tinggi. Hanya terdapat 11
data yang diketegorikan kedalam terjemahan yang kurang dan tidak akurat dan 12
data yang tergolong dalam terjemahan yang kurang dan tidak berterima.
Tingkat keakuratan dan keberterimaan yang lebih dari 85% dari total data
mengimplikasikan bahwa secara umum hasil terjemahan tuturan bisa dikatakan
bagus. Kombinasi dua teknik dan literal adalah dua teknik yang paling dominan
dalam menghasilkan terjemahan yang akurat dan berterima.
Penelitian ini hanya menggunakan data tuturan-tuturan Spongebob sebagai
tokoh utama dalam komik. Tuturan-tuturan tokoh lain dalam komik Amazing Journey
masih dapat dijadikan sebagai data untuk penelitian selanjutnya.
×
Penulis Utama
:
Rahmat Wisudawanto
Penulis Tambahan
:
-
NIM / NIP
:
S13080901
Tahun
:
2012
Judul
:
Analisis Terjemahan Tuturan Karakter Spongebob dalam Komik Amazing Journey dan Terjemahannya dalam Bahasa Indonesia
Edisi
:
Imprint
:
Surakarta - Pascasarjana - 2012
Program Studi
:
S-2 Linguistik (Penerjemahan)
Kolasi
:
Sumber
:
UNS-Pascasarjana Prog. Linguistik Minat Utama Penerjemahan-S.130809012-2012
Kata Kunci
:
Jenis Dokumen
:
Tesis
ISSN
:
ISBN
:
Link DOI / Jurnal
:
-
Status
:
Public
Pembimbing
:
1. Prof. Drs. M.R. Nababan, M.Ed., M.A., Ph.D 2. Dr. Tri Wiratno, M.A
Penguji
:
Catatan Umum
:
Fakultas
:
Sekolah Pascasarjana
×
File
:
Harus menjadi member dan login terlebih dahulu untuk bisa download.