Penulis Utama : Okky Syarah Faradina
NIM / NIP : C0308056
× This Research Aims To Analyze The Translation Variation Of Interrogative Sentence In 7 Hati 7 Cinta 7 Wanita Film, To Find Out The Types Of Interrogative Sentence Employed, To Observe The Way Indonesian Interrogative Sentences Are Translated Into English, And To Find Out The Effect Of The Translation Variation On The Quality Of Interrogative Sentences Translation In 7 Hati 7 Cinta 7 Wanita Film; In Terms Of Accuracy And Acceptability. The Descriptive Qualitative Research And A Purposive Sampling Technique Are The Methods Used In This Research. The Source Of The Data In This Research Is 7 Hati 7 Cinta 7 Wanita Film And The Data Are The Indonesian Interrogative Sentences And The English Subtitles In 7 Hati 7 Cinta 7 Wanita Film. The Data Are In The Forms Of Documents And Informants. The Document Is The Indonesian Interrogative Sentences And Their Subtitle, While The Informants Are The Three Raters And Three Respondents Involved To Answer The Questionnaires Of Quality Assessments. A Questionnaire Is An Instrument Used To Get The Translation Quality Assessments. The Findings Of The Research Show That There Are Five Types Of Indonesian Interrogative Sentence Employed In The 7 Hati 7 Cinta 7 Wanita Film. They Are Yes/No Question; Indonesian Question Requiring Explanation With Question Word Apa, Siapa, Kenapa, Bagaimana, Mana, Kapan, And Berapa; Rhetorical Question; Clarification And Confirmation Question; And Hidden Question For Pleading, Asking, Persuading, Opposing, And Offering. Each Of Indonesian Interrogative Sentence Employed In The Film Has Its Own Translation Variations, They Are Yes/No Question, Tag Question, Declarative Question, Wh-Question, Alternative Question, And Rhetorical Question. Each Variation Effects To Different Translation Quality. Generally, The Translations Tend To Be Accurate And Acceptable. This Research Is Intended To Bring Benefits For Students, Translators, And Other Researchers Who Are Interested In Observing Interrogative Sentence. This Research Can Be Used As Reference Or To Give Additional Information About The Translation Variations Of Indonesian Interrogative Sentence In Films For The Readers.
×
Penulis Utama : Okky Syarah Faradina
Penulis Tambahan : -
NIM / NIP : C0308056
Tahun : 2014
Judul : The Analysis Of Translation Variations Of Interrogative Sentence In 7 Hati 7 Cinta 7 Wanita Film
Edisi :
Imprint : Surakarta - F.Sastra - 2014
Program Studi : S-1 Sastra Inggris
Kolasi :
Sumber : UNS-F.Sastra Prodi.Sastra Inggris-C0308056-2014
Kata Kunci :
Jenis Dokumen : Skripsi
ISSN :
ISBN :
Link DOI / Jurnal : -
Status : Public
Pembimbing : 1. Ardianna Nuraeni, S.S, M.Hum
Penguji :
Catatan Umum :
Fakultas : Fak. Sastra dan Seni Rupa
×
File : Harus menjadi member dan login terlebih dahulu untuk bisa download.