Analisis Strategi Kesantunan Tindak Tutur Permintaan (Request) Dalam Novel Breaking Dawn Dan Terjemahannya Awal Yang Baru (Kajian Terjemahan Dengan Pendekatan Teori Pragmatik)
Penulis Utama
:
Ariana Valensia
NIM / NIP
:
S131108001
×Penelitian ini merupakan sebuah studi mengenai analisis strategi
kesantunan tindak tutur permintaan dalam novel Breaking Dawn dan
terjemahannya Awal Yang Baru. Tujuan dari penelitian ini adalah: (a) mengetahui
dan mendeskripsikan jenis strategi kesantunan yang terdapat pada tindak tutur
permintaan dalam Breaking Dawn dan terjemahannya, (b) mendeskripsikan jenis
penanda kesantunan pada tindak tutur permintaan dalam Bsu dan Bsa, (c)
mendeskripsikan jenis teknik terjemahan pada tindak tutur permintaan, (d)
mengetahui dan mengidentifikasi kualitas terjemahan dari tindak tutur permintaan.
Penelitian ini menggunakan metode deskriptif kualitatif dengan jenis studi kasus.
Sumber data penelitian ini berupa novel Breaking Dawn dan terjemahannya
dengan judul Awal yang baru. Data penelitian yang dicuplik berupa kata, frasa,
klausa atau kalimat yang mengandung makna permintaan. Data tersebut lantas
disusun menjadi kuesioner untuk dinilai tingkat keakuratan dan keberterimaannya
oleh rater.
Berdasarkan hasil analisis terhadap 73 data, pertama, ditemukan empat
jenis bentuk strategi kesantunan yaitu, strategi kesantunan negatif, strategi
kesantunan positif, bald on record, dan off record. Strategi kesantunan yang
paling mendominasi data ialah strategi kesantunan negatif, sub strategi
bertanya/menggunakan pagar sebanyak 25,3%. Dari ke 73 data tuturan
permintaan, terdapat 13 data atau (17,8%) yang mengalami pergeseran strategi
kesantunannya. Kedua, ditemukan 10 jenis penanda kesantunan pada Bsu, yaitu
please, do you mind, would you mind, if you don’t mind, will you, would you, can
you, could you, just, dan using group identity marker. Pada Bsa ditemukan 6 jenis
penanda kesantunan meliputi kau tidak keberatan, tolong, please, bisakah,
maukah, dan menggunakan penanda identitas kelompok. Ketiga, teknik
terjemahan dalam penelitian ini terdiri atas penerapan teknik terjemahan varian
tunggal sebanyak 39 kali, varian kuplet sebanyak 66 kali, dan varian triplet 6 kali.
Teknik terjemahan yang muncul dalam data penelitian meliputi teknik harfiah,
teknik peminjaman, teknik transposisi, teknik amplifikasi, teknik reduksi, teknik
patrikularisasi, dan teknik adaptasi. Keempat, hasil uji kualitas terjemahan yakni
sebanyak 65 data atau (89%) termasuk terjemahan akurat dan 8 data atau (11%)
terjemahan kurang akurat, lalu 72 data atau (98,6%) termasuk terjemahan
berterima, dan 1 data atau (1,4%) merupakan terjemahan kurang berterima.
×
Penulis Utama
:
Ariana Valensia
Penulis Tambahan
:
-
NIM / NIP
:
S131108001
Tahun
:
2014
Judul
:
Analisis Strategi Kesantunan Tindak Tutur Permintaan (Request) Dalam Novel Breaking Dawn Dan Terjemahannya Awal Yang Baru (Kajian Terjemahan Dengan Pendekatan Teori Pragmatik)
Edisi
:
Imprint
:
Surakarta - Pascasarjana - 2014
Program Studi
:
S-2 Linguistik (Penerjemahan)
Kolasi
:
Sumber
:
UNS-Pascasarjana Prodi.Linguistik-S131108001-2014
Kata Kunci
:
Jenis Dokumen
:
Tesis
ISSN
:
ISBN
:
Link DOI / Jurnal
:
-
Status
:
Public
Pembimbing
:
1. Prof. Drs. M.R. Nababan, M.Ed., M.A., Ph.D 2. Prof. Dr. Sri Samiati Tarjana
Penguji
:
Catatan Umum
:
Fakultas
:
Sekolah Pascasarjana
×
File
:
Harus menjadi member dan login terlebih dahulu untuk bisa download.