Penulis Utama : Alief Sutantohadi
NIM / NIP : S131008001
× Penelitian ini bertujuan untuk mengkaji penggunaan fungsi ilokusi tindak tutur ekspresif, penggunaan teknik penerjemahan dan dampaknya terhadap kualitas terjemahan. Metode penelitian yang diterapkan adalah kualitatif deskriptif. Sumber data yang digunakan adalah novel terjemahan yang berjudul Totto Chan (Gadis Kecil di Jendela) oleh Dorothy Briton dari novel asli karya Tesuko Kuroyanagi dan novel terjemahannya dalam bahasa Indonesia. Teknik analisis data dengan menggunakan metode dari Spradley yang meliputi; analisis domain, analisis taksonomi, analisis komponensial dan penemuan tema kultural. Dari hasil penelitian dan penarikan kesimpulan ditemukan 88 tindak tutur ilokusi ekspresif yang terbagi menjadi 16 fungsi tindak tutur ilokusi ekspresif sebagai berikut; ekspresi perasaan menyesal/ sedih 20 data (22. 73 %), gembira/ senang 16 data (18.18 %), jengkel/ kesal 7 data (7.95 %), marah 8 data (9.09 %), berharap 6 data (6.82 %), kecewa 3 data (3.41 %), puas 3 data (3.41 %),heran/ kagum 7 data (7.95 %), bangga 1 data (1.14 %), takut 2 data (2.27 %), bosan 1 data (1.14 %), benci 3 data (3.41 %), pujian 4 data (4.55 %), sayang 2 data (2.27 %), janji 4 data (4.55 %), percaya diri 1 data (1.14 %). Dampak penggunaan teknik penerjemahan yang digunakan menghasilkan terjemahan yang akurat dan berterima dengan rincian sebagai berikut; Dari 88 data yang diteliti didapat 73 data (82.95 %) diterjemahkan secara akurat, 15 data (17.05 %) diterjemahkan secara kurang akurat, dan 0 data diterjemahkan tidak akurat. Sedangkan dari aspek keberterimaan didapat 81 data (92 %) di terjemahkan secara berterima, 7 data (8 %) diterjemahkan dengan kurang berterima, dan 0 data diterjemahkan tidak berterima. Selanjutnya, dari kedua aspek keakuratan dan keberterimaan terjemahan tersebut dapat disimpulkan bahwa kualitas terjemahan novel Totto Chan sangat baik dengan indikator tingkat keakuratan dan keberterimaan yang tinggi.
×
Penulis Utama : Alief Sutantohadi
Penulis Tambahan : -
NIM / NIP : S131008001
Tahun : 2014
Judul : Analisis Teknik Penerjemahan Tindak Tutur Ekspresif Dalam Novel Totto – Chan (The Little Girl At The Window) Dan Dampaknya Pada Kualitas Terjemahan
Edisi :
Imprint : Surakarta - Pascasarjana - 2014
Program Studi : S-2 Linguistik (Penerjemahan)
Kolasi :
Sumber : UNS-Pascasarjana Prodi. Magister Linguistik Penerjemahan-S131008001-2014
Kata Kunci :
Jenis Dokumen : Tesis
ISSN :
ISBN :
Link DOI / Jurnal : -
Status : Public
Pembimbing : 1. Prof. Drs. M.R. Nababan,M.Ed.,M.A.,Ph.D.
2. Prof. Dr. Sri Samiati Tarjana
Penguji :
Catatan Umum :
Fakultas : Sekolah Pascasarjana
×
File : Harus menjadi member dan login terlebih dahulu untuk bisa download.