Penulis Utama : Bayu Dewa Murti
NIM / NIP : S131108013
× Penelitian ini bertujuan untuk mengidentifikasi dan menjelaskan berbagai jenis pergeseran yang terjadi pada teknik transposisi dan modulasi yang digunakan oleh penerjemah dengan pendekatan Linguistik Sistemik Fungsional dalam subtitle film Sherlock Holmes, Nothing Escapes Him, kemudian mendeskripsikan dampak pergeseran tersebut dengan kualitas terjemahannya pada aspek keakuratan dan keberterimaan. Jenis penelitian ini adalah deskriptif kualitatif dengan studi kasus terpancang. Data dalam penelitian ini meliputi kata, kelompok kata dan klausa yang mengandung teknik transposisi dan modulasi. Sumber data dalam penelitian ini adalah subtitle film Sherlock Holmes, Nothing Escapes Him, serta terjemahannya dan kuesioner yang berisi penilaian kualitas terjemahan oleh rater. Tahapan analisis data menggunakan metode etnografi yang diusulkan Spradley yang terdiri dari analisis domain, analisis taksonomi, analisis komponensial dan analisis tema budaya. Peneliti menemukan 100 data dalam penelitian ini yang terdiri dari 60 data transposisi dan 40 data modulasi. Dalam data transposisi, terdapat 2 data transposisi yang mengalami pergeseran kelas kata dan 58 data transposisi yang mengalami pergeseran unit. Sementara itu untuk modulasi, peneliti menemukan 8 data yang mengalami pergeseran aktif ke pasif atau sebaliknya, 28 data yang mengalami pergeseran dari tersirat menjadi tersurat, dan 4 data yang mengalami perubahan letak sudut pandang atau fokus. Dengan pengaplikasian pendekatan SFL terhadap kedua teknik tersebut, 5 data transposisi yang mengalami pergeseran transitiviti, 6 data transposisi yang mengalami pergeseran transitiviti dan fungsi grammatikalnya, 4 data transposisi yang mengalami pergeseran transitiviti, fungsi grammatikal dan tema, serta 6 data transposisi yang mengalami pergeseran pada fungsi grammatikal dan sistem moodnya. Selain itu juga, peneliti menemukan 3 data modulasi yang mengalami pergeseran pada transitivitnya, 4 data modulasi yang mengalami pergeseran pada transitiviti dan fungsi grammatikalnya, 1 data modulasi yang mengalami pergeseran pada semua aspek SFL, 4 data modulasi yang mengalami pergeseran pada fungsi grammatikalnya, serta 3 data modulasi yang mengalami pergeseran pada fungsi grammatikal, tema dan sistem moodnya. Kemudian, hubungannya dengan kualitas terjemahan, peneliti mendapatkan hasil bahwa data yang ada pergeseran transitivitinya akan menghasilkan kualitas terjemahan yang kurang baik, namun apabila data tersebut memiliki beberapa pergeseran saja seperti misalnya pada fungsi grammatikal atau tema atau sistem mood, dan tidak ada pergeseran transitiviti yang terjadi, maka hasil terjemahan tersebut masih bisa dibilang baik dan masih bisa diterima. Namun apabila dalam data tersebut terjadi pergeseran pada semua aspek SFL-nya, maka kualitas terjemahan yang dihasilkan adalah tidak akurat dan tidak berterima.
×
Penulis Utama : Bayu Dewa Murti
Penulis Tambahan : -
NIM / NIP : S131108013
Tahun : 2014
Judul : Analisis Transposisi Dan Modulasi Dalam Subtitle Film Sherlock Holmes, Nothing Escapes Him (Pendekatan: Linguistik Sistemik Fungsional)
Edisi :
Imprint : Surakarta - Pascasarjana - 2014
Program Studi : S-2 Linguistik (Penerjemahan)
Kolasi :
Sumber : UNS-Pascasarjana Prodi. Linguistik Penerjemahan-S.131108013-2014
Kata Kunci :
Jenis Dokumen : Tesis
ISSN :
ISBN :
Link DOI / Jurnal : -
Status : Public
Pembimbing : 1. Prof. Drs. M.R. Nababan, M.Ed, MA, Ph.D,
2. Drs. Riyadi Santosa, M.Ed, Ph,D
Penguji :
Catatan Umum :
Fakultas : Sekolah Pascasarjana
×
File : Harus menjadi member dan login terlebih dahulu untuk bisa download.