Penulis Utama : Letizia Hanum
NIM / NIP : C0306005
× The Objectives Of This Research Were To Find Out The Translation Techniques Used By The Translator In Translating Songs In The Movie Anastasia, And To Find Out The Quality Of The Songs Translation In Terms Of Accuracy And Acceptability. This Research Applied A Descriptive Qualitative Method. Purposive Sampling Technique, Which Analyzed The Whole Data, Was Applied To Collect The Data Based On The Criteria Which Support The Researcher’s Objectives In The Research. The Research Was Conducted By Using Content Analysis And Questionnaire. In Content Analysis, The Researcher Collected 106 Data From The All Songs Which Are Performed In A Movie ‘Anastasia’. The Researcher Used An Open-Ended Questionnaire That Was Distributed To The Three Raters. The Result Of The Data Analysis Shows That The Translation Techniques Used By Translator In Translating Songs Were Included Single And Duplet Technique. Single Techniques Were Literal ( 41 Data) Adaptation ( 19 Data ), Free Translation (23 Data ), Word-For-Word Translation ( 16 Data ), Idiomatic Translation ( 4 Data ), ( 4 Data ),For Duplet Technique, Literal + Free Translation ( 2 Data), Literal + Adaptation ( 1 Data ). The Results Of The Accuracy Of The Translation Are As Follows: Translation That Is Accurate With Score Mean 2.6-3.0 Consists Of 28 Data. Translation That Is Less Accurate With Score Mean 1.6-2.5 Consists Of 72 Data, And Translation That Is Not Accurate With Score Mean 1.0-1.5 Consists Of 6 Data. The Mean Of The Whole Data Given By The Raters Is 2.3. It Means That The Translation Of Song Translation In The Movie Anastasia Was Not So Accurate Because Some Rewriting And Grammatical Reconstructions Are Needed. The Result Of Accepatable Translation Are As Follows: Translation That Is Accepatble With Score Mean 2.6-3.0 Consists Of 90 Data, Translation That Is Less Acceptable With Score Means 1.6-2.5 Consists Of 16 Data ,Translation That Is Not Acceptable With Score Mean 1.0-1.5 Consists Of 0 Data. By This Data, The Translation Of Song In The Movie Anastasia Is Mostly Acceptable. The Researcher Recommended That The Translator Should Be Aware Tothe Problem In Translating Song, And The Difficulties. Therefore, The Translator Should Be Able To Choose And Apply The Right And Proper Strategy To Produce A Quality Translation. The Result Of This Study Should Be Used As A Reference By Other Researchers To Conduct A Further Research Related To This Study And It Is Expected To Be Useful To The English Department Students As An Additional Input And Reference To Widen Their Knowledge Of Translation.
×
Penulis Utama : Letizia Hanum
Penulis Tambahan : -
NIM / NIP : C0306005
Tahun : 2014
Judul : An Analysis Of Song Translation Technique And Quality Assessment In The Movie Anastasia
Edisi :
Imprint : Surakarta - F.Sastra - 2014
Program Studi : S-1 Sastra Inggris
Kolasi :
Sumber : UNS-F.Sastra Jur.Sastra Inggris-C0306005-2014
Kata Kunci :
Jenis Dokumen : Skripsi
ISSN :
ISBN :
Link DOI / Jurnal : -
Status : Public
Pembimbing : 1. Dra. Diah Kristina, M.A
Penguji :
Catatan Umum :
Fakultas : Fak. Sastra dan Seni Rupa
×
File : Harus menjadi member dan login terlebih dahulu untuk bisa download.