Penulis Utama : Limyana
NIM / NIP : S131102005
× Penelitian ini bertujuan untuk mendeskripsikan tindak tutur asertif, penggunaan teknik penerjemahan dan dampaknya pada kualitas terjemahan. Penelitian ini adalah penelitian deskriptif kualitatif. Sumber data yang digunakan dalam penelitian ini adalah novel The Kite Runner karya Khaled Hosseini yang diterbitkan oleh Riverhead New York dan terjemahannya dengan judul yang sama yang diterbitkan oleh Qanita. Data dalam penelitian ini adalah tuturan Asertif yang ada pada kedua novel tersebut dan Informan (rater dan responden). Sedangkan analisis data dalam penelitian ini menggunakan metode spradely yaitu analisis domain, analisis taksonomi, analisis komponensial, dan temuan nilai budaya. Hasil analisis menunjukkan bahwa dari 135 data ditemukan12 fungsi tindak tutur Asertif. Fungsi tersebut antara lain memberi informasi 34 data (25,18 %), meyakinkan 25 data (18,5%), menyanggah 20 data (14,8%), menyatakan pendapat 16 data (11,85%), menolak 10 data (7,40%), menolak memberi Informasi 8 data (5,92%), mengatakan 7 data (5,18%), membual 6 data (4,4%), menyatakan Alasan 4 data (2,96%), menyatakan ketidaksetujuan 3 data (2,22%), mengiyakan 1 data (0,74%), dan menerangkan 1 data (0,74%). Selanjutnya, ditemukan sebanyak 8 teknik penerjemahan dengan frekuensi penggunaan 190 kali. Teknik tersebut meliputi; Harfiah 89 kali (46,8%), Modulasi 52 kali (27,4%), amplifikasi linguistik 21 kali (11,1%), kompresi linguistik 13 kali (6,8%), partikularisasi 8 kali (4,2%), transposisi 3 kali (1,6%), peminjaman 3 kali (1,6%), kesepadanan lazim1 kali (0,5%). Sementara itu analisis kualitas penerjemahan menunjukkan bahwa tingkat keakuratan dan keberterimaan dari terjemahan tergolong tinggi terdapat 101 data yang akurat dan 34 data yang kurang akurat. Sedangkan 29 data yang tergolong kurang berterima dan 106 data yang berterima Kata Kunci: Pragmatik, Tindak Tutur Asertif, Teknik Penerjemahan, Kualitas Penerjemahan.
×
Penulis Utama : Limyana
Penulis Tambahan : -
NIM / NIP : S131102005
Tahun : 2014
Judul : Terjemahan Tindak Tutur Asertif Tokoh Utama Dalam Novel The Kite Runner karya Khaled Hosseini Dan Dampaknya Terhadap Kualitas Terjemahannya
Edisi :
Imprint : Surakarta - Pascasarjana - 2014
Program Studi : S-2 Linguistik (Penerjemahan)
Kolasi :
Sumber : UNS-Pascasarjana Program Studi Linguistik-S131102005-2014
Kata Kunci :
Jenis Dokumen : Tesis
ISSN :
ISBN :
Link DOI / Jurnal : -
Status : Public
Pembimbing : 1. 2. Prof. Drs. M.R. Nababan, M.Ed., M.A., Ph.D.
2. Prof. Dr. M. Sri Samiati Tarjana.
Penguji :
Catatan Umum :
Fakultas : Sekolah Pascasarjana
×
File : Harus menjadi member dan login terlebih dahulu untuk bisa download.