Penulis Utama : Putri Asih Pratiwi
NIM / NIP : C9610018
×

Penelitian ini dilatarbelakangi adanya permasalahan yaitu belum adanya penerjemahan koleksi benda bersejarah di Museum Radyapustaka Surakarta dalam upaya meningkatkan kualitas pelayanan kepada wisatawan asing yang datang mengunjungi Museum Radyapustaka. Tujuan penulisan tugas akhir ini adalah : a) Untuk menerjemahkan koleksi benda bersejarah di Museum Radyapustaka Surakarta; b) Untuk mengetahui kendala yang di temukan dalam penerjemaahan koleksi benda di Museum Radyapustaka Surakarta.
Metode yang digunakan oleh penulis adalah metode observasi, wawancara, studi dokumentasi dan studi pustaka yang dilakukan di Museum Radyapustaka. Kegiatan penelitian dilakukan selama satu bulan bertempat di Museum Radyapustaka Surakarta. Penulis juga memiliki kendala dan penyelesaiannya di dalam proses memandu wisata.
Berdasarkan pembahasan, dapat disimpulkan bahwa penerjemah berbahasa Mandarin sangat penting dalam meningkatkan upaya kualitas pelayanan di Museum Radyapustaka. Adapun kendala yang dihadapi selain penguasaan tata bahasa dan kosakata kami, tetapi juga dari logat dan cepatnya gaya bicara wisatawan yang terkadang sulit untuk disimak. Untuk mengatasi kesulitan itu penulis sering memohon kepada wisatawan mengutarakannya dengan tertulis.
Kata Kunci : penerjemahan, koleksi benda bersejarah, wisata

×
Penulis Utama : Putri Asih Pratiwi
Penulis Tambahan : -
NIM / NIP : C9610018
Tahun : 2015
Judul : Penerjemahan Koleksi Benda Bersejarah ke dalam Bahasa China sebagai Upaya Peningkatan Pelayanan Pariwisata di Museum Radyapustaka Surakarta
Edisi :
Imprint : Surakarta - FSSR - 2015
Program Studi : D-3 Sastra Tionghoa
Kolasi :
Sumber : UNS-FSSR Prog. DIII Bahasa China-C9610018-2015
Kata Kunci :
Jenis Dokumen : Laporan Tugas Akhir (D III)
ISSN :
ISBN :
Link DOI / Jurnal : -
Status : Public
Pembimbing : 1. Sunyoto S.E.,M.T
2. Feng Huai Zhong
Penguji :
Catatan Umum :
Fakultas : Fak. Sastra dan Seni Rupa
×
File : Harus menjadi member dan login terlebih dahulu untuk bisa download.