Penulis Utama : Galih Purnama Sari
Penulis Tambahan : -
NIM / NIP : C0210026
Tahun : 2015
Judul : Karakteristik Bahasa Terjemahan Manga Shoujo Kajian Sosiolinguistik
Edisi :
Imprint : Surakarta - FSSR - 2015
Kolasi :
Sumber : UNS-FSSR Jur. Sastra Indonesia-C0210026-2015
Subyek : MANGA SHOUJO
Jenis Dokumen : Skripsi
ISSN :
ISBN :
Abstrak :

ABSTRAK
Permasalahan dalam penelitian ini ada tiga. Permasalahan dalam penelitian tersebut pertama, bagaimana karakteristik bahasa terjemahan manga shoujo? Kedua, bagaimana fungsi bahasa terjemahan manga shoujo? Ketiga, apa saja faktor sosial yang melatarbelakangi karakteristik bahasa terjemahan manga shoujo?
Tujuan dari penelitian ini ada tiga. Tujuan penelitian tersebut pertama, mendeskripsikan karakteristik bahasa terjemahan manga shoujo; kedua, mendeskripsikan fungsi bahasa terjemahan manga shoujo; ketiga, mendeskripsikan faktor sosial yang melatarbelakangi karakteristik bahasa manga shoujo.
Landasan teori penelitian ini mengacu pada sejumlah teori dalam sosiolinguistik, khususnya karakteristik bahasa terjemahan dan penggunaan serta fungsi bahasa terjemahan itu di dalam masyarakat. Penelitian ini bersifat deskriptif kualitatif. Data yang dikumpulkan merupakan kata, frasa, kalimat yang khas dalam komik terjemahan Jepang-Indonesia. Sumber data berasal dari satu jenis manga (shoujo), setiap jenis manga tersebut diambil tiga judul manga yang berbeda, dan setiap judul diambil tiga seri secara berurutan dan jumlah data yang sudah mewakili. Teknik pengumpulan data dengan menggunakan teknik pustaka, teknik simak dan catat, dan teknik wawancara tidak berstruktur. Teknik klasifikasi data dengan membuat kartu data untuk mempermudah dalam mengklasifikasi data dan teknik analisis data kualitatif bersifat induktif.
Berdasarkan penelitian terhadap bahasa terjemahan manga shoujo dapat disimpulkan sebagai berikut: pertama, karakteristik bahasa terjemahan manga shoujo Indonesia lebih bervariasi yang dapat dilihat dari arah baca bahasa dalam komik, campur kode, penggunaan huruf, peribahasa, majas, homonimi, dan onomatope; kedua, fungsi bahasa terjemahan manga shoujo dapat dilihat fungsi emotif, fungsi konatif, fungsi referensial, fungsi fatis, dan juga dapat mengetahui gaya bahasa komikus perempuan sekaligus gaya bahasa perempuan pada umumnya dan juga mengetahui banyak informasi yang disampaikan oleh komikus; ketiga, faktor sosial yang mempengaruhi bahasa terjemahan manga shoujo dapat dilihat dari segi usia dan gender karena pada dasarnya keduanya memiliki tingkat berbahasa yang berbeda.
Kata kunci: Manga shoujo, Sosiolinguistik, Karakteristik Bahasa

File Dokumen : abstrak.pdf
Harus menjadi member dan login terlebih dahulu untuk bisa download.
IMG_20151123_0001.pdf
1. HALAMAN JUDUL.pdf
2. BAB I.pdf
2. BAB II.pdf
4. BAB III.pdf
5. BAB IV.pdf
6. BAB V.pdf
File Dokumen : -
Status : Public
Pembimbing : 1. Dra. Hesti Widyastuti, M. Hum,
Catatan Umum :
Fakultas : Fak. Sastra dan Seni Rupa