Penulis Utama : Wamanda Fruitiva Lovendo
NIM / NIP : C0310066
×

This study aims at examining translation techniques and its quality on online booking guide by AirAsia, which is published in January 7, 2014. This research applied qualitative method because the data of this research are sentences, which contains of audiences instruction. Sources of data are documents and informants. The result of this study indicates that there are 10 techniques applied by the translator. It is in the form of two single techniques and twenty one multiple techniques: Established Equivalent (3 times or 8.82%), Reduction (1 time or 2.94%), Established Equivalent+Naturalized Borrowing (4 times or 23.54%), Established Equivalent +Amplification (2 times or 5.90%), Established Equivalent+Linguistic Amplification (1 time or 2.94%), Established Equivalent+Reduction (1 time or 2.94%), Established Equivalent+Literal Translation (1 time or 2.94%), Established Equivalent+Transposition (1 time or 2.94%), Established Equivalent+Pure Borrowing+Naturalized Borrowing (4 times or 23.54%), Established Equivalent+Pure Borrowing+Amplification (1 time or 2.94%), Established Equivalent+Pure Borrowing+Linguistic Amplification (1 time or 2.94%), Established Equivalent +Naturalized Borrowing+Reduction (1 time or 2.94%), Established Equivalent +Naturalized Borrowing+Amplification (3 times or 8.82%), Established Equivalent+Naturalized Borrowing+Linguistic Amplification (1 time or 2.94%), Established Equivalent+Naturalized Borrowing+Generalization (1 time or 2.94%), Established Equivalent +Calque+Literal Translation (1 time or 2.94%), Established Equivalent+Naturalized Borrowing+Transposition+Reduction (1 time or 2.94%), Established Equivalent+Naturalized Borrowing+Pure Borrowing+Literal Translation (1 time or 2.94%) Established Equivalent+Naturalized Borrowing+Pure Borrowing+Generalization (1 time or 2.94%), Established Equivalent+Pure Borrowing +Linguistic Amplification+Reduction (1 time or 2.94%), Established Equivalent+Pure Borrowing+Amplification+Transposition (1 time or 2.94%), Established Equivalent +Naturalized Borrowing+Amplification+Reduction (1 time or 2.94%), Established Equivalent+Pure Borrowing+Modulation (1 time or 2.94%). In relation to the translation quality of accuracy, out of 34 data, 23 or 67.65% are accurate, 10 data or 29.42% are less accurate and 1 data or 2.94% are inaccurate. Out of 34 data, 19 data or 55.89% are acceptable, 14 data or 41.17 % are less acceptable, and 1 data or 2.94% are unacceptable. Out of 34 data, 27 data or 79.36% are readable, 6 data or 17.70% are less readable, and 1 data or 2.94% are unreadable. It shows that most data are well transferred. The translator has resulted a good quality of translation. By applying the right technique, the translator could transfer the message of the text well.

Keywords: translation technique, translation quality, instruction, online booking guide

×
Penulis Utama : Wamanda Fruitiva Lovendo
Penulis Tambahan : -
NIM / NIP : C0310066
Tahun : 2016
Judul : An Analysis of Translation Techniques and Quality of Airasia Online Booking Guide
Edisi :
Imprint : Surakarta - Pascasarjana - 2016
Program Studi : S-1 Sastra Inggris
Kolasi :
Sumber : UNS-Pascasarjana Prodi. Bahasa Inggris-C.0310066-2016
Kata Kunci :
Jenis Dokumen : Tesis
ISSN :
ISBN :
Link DOI / Jurnal : -
Status : Public
Pembimbing : 1. Karunia Purna Kusciati, S.S., M.Si.,
Penguji :
Catatan Umum :
Fakultas : Sekolah Pascasarjana
×
File : Harus menjadi member dan login terlebih dahulu untuk bisa download.