Penulis Utama : Nur Eko Ikhsanto
Penulis Tambahan : -
NIM / NIP : C1011035
Tahun : 2016
Judul : Teknik, Metode, Dan Ideologi Penerjemahan Dalam Terjemahan Buku Risalah Ila Syababil-Ummah
Edisi :
Imprint : Surakarta - Fak. Ilmu Budaya - 2016
Kolasi :
Sumber : UNS - Fak. Ilmu Budaya Jur. Sastra - C1011035 - 2016
Subyek : TEKNIK PENERJEMAHAN
Jenis Dokumen : Skripsi
ISSN :
ISBN :
Abstrak :

ABSTRAK

Penelitian  ini  merupakan  penelitian  yang  menganalisis  teknik,  metode  dan
ideologi  penerjemahan  pada  buku  terjemahan  Risa@lah  ila@  Syaba@bil-Ummah.  Tujuan
penelitian  ini  adalah  (1) mendeskripsikan  teknik  penerjemahan  yang  diterapkan  dalam
menerjemahkan satuan bahasa, (2) mengidentifikasi metode dan ideologi yang digunakan
penerjemah dalam menerjemahkan buku Risalah Ila  Syababil-Ummah.

Metode yang digunakan dalam penelitian ini adalah metode deskriptif kualitatif.
Sumber data berupa buku Risalah Ila  Syababil-Ummah dan terjemahannya. Pengumpulan  
data dilakukan melalui baca dan catat pada buku Risalah Ila  Syababil-Ummah dan buku
"Menjadi Pemuda Peka Zaman"secara keseluruhan untuk memperoleh gambaran umum
dan  mengklasifikasi  teknik  penerjemahan  yang  ada.  Analisis  data  dilakukan  secara
bertahap;  pertama, mengklasifikasi  teknik  penerjemahan  pada  satuan  bahasa  dari  teks
Risalah Ila  Syababil-Ummah  ke  ‚ Menjadi  Pemuda  Peka  Zaman"  kedua,  melihat
penerapan  teknik  penerjemahan  untuk  menetapkan  metode  penerjemahan  yang
digunakan, ketiga, analisis ideologi penerjemahan yang dianut penerjemah.

Hasil penelitian menunjukan bahwa terdapat 17 macam teknik penerjemahan
dari total 356 teknik yang digunakan penerjemah dalam 150 data yaitu; penambahan
(76), inversi (49), penghilangan (42), peminjaman murni (33), modulasi (28),
kompensasi (22), peminjaman alamiah (21), transposisi (18), kalke (18), adaptasi (15),
amplifikasi (13), penerjemahan harfiah (11), kreasi diskursif (6), kesepadanan lazim (1),
partikularisasi (1), generalisasi (1), deskripsi (1). Teknik yang dominan diterapkan
adalah teknik penambahan, ini dilakukan untuk membantu penyampain pesan atau
pemahaman pembaca.

Berdasarkan teknik yang dominan muncul, buku ini cenderung menggunakan metode komunikatif dengan ideologi domestikasi ditunjukkan dengan
jumlah 76,7% teknik cenderung ke bahasa sasaran sedangkan sebanyak 23,7% teknik
cenderung ke bahasa sumber.

Kata Kunci : teknik penerjemahan, metode penerjemahan, ideologi penerjemahan, buku
Risalah Ila  Syababil-Ummah

File Dokumen Tugas Akhir : abstrak.pdf
Harus menjadi member dan login terlebih dahulu untuk bisa download.
Doc1.pdf
Cover.pdf
bab 1.pdf
bab 2.pdf
bab 3.pdf
File Dokumen Karya Dosen : -
Status : Public
Pembimbing : 1. Abdul Malik, S.S, M.Hum.
Catatan Umum :
Fakultas : Fak. Ilmu Budaya