Penulis Utama : Irene Dinari
NIM / NIP : S131302016
×

Penelitian ini bertujuan untuk (1) mengidentifikasi jenis majas ironi dan
sarkasme yang terdapat dalam novel The Return of Sherlock Holmes dan
terjemahannya, (2) mengidentifikasi teknik-teknik penerjemahan yang digunakan dalam
menerjemahkan majas ironi dan sarkasme, (3) mengetahui pergeseran majas yang
terjadi sebagai dampak dari penerapan teknik penerjemahan yang digunakan untuk
menerjemahkan majas ironi dan sarkasme, dan (4) mengetahui dampak pergeseran
majas ironi dan sarkasme terhadap kualitas terjemahan dilihat dari segi keakuratan,
keberterimaan, dan keterbacaan.
Metode penelitian yang digunakan adalah deskriptif kualitatif dengan kasus
tunggal. Sumber data yang digunakan berupa novel dengan judul The Return of
Sherlock Holmes dan terjemahannya. Sumber data lainya berasal dari informan terdiri
dari rater maupun responden yang menilai kualitas terjemahan baik dari segi
keakuratan, keberterimaan, maupun keterbacaan. Teknik analisis data yang digunakan
mengacu pada Spradley yang berupa analisis domain, analisis taksonomi, analisis
komponensial, dan analisis tema budaya.
Hasil analisis, terdapat 67 data majas ironi dan sarkasme dalam novel The
Return of Sherlock Holmes yang terbagi menjadi 6 sub kategori. Sub kategori tersebut
yaitu: Ironical Understatement, Non-ironical Falsehood, Ironical Interjections,
Illocutionary Sarcasm, Propositional Sarcasm, dan Lexical Sarcasm. Penelitian ini
menggunakan beberapa varian teknik, yaitu: varian tunggal, varian kuplet, varian triplet,
dan varian kuartet. Teknik-teknik yang menjadi unsur varian tersebut adalah teknik
kesepadanan lazim, modulasi, amplifikasi, variasi, transposisi, kompresi linguistik,
borrowing, reduksi, amplifikasi linguistik, kompensasi, adaptasi, dan partikulasi.
Penerapan teknik-teknik tersebut memberikan dampak pada terjemahan majas ironi
maupun sarkasme tetap/tidak bergeser, bergeser menjadi majas lain, dan bergeser
menjadi bukan majas. Secara keseluruhan, nilai rata-rata kualitas terjemahan majas ironi
dan sarkasme dalam novel The Return of Sherlcok Holmes termasuk dalam kategori
sedang, dengan nilai rata-rata 2,64.
Kata kunci: majas ironi dan sarkasme, teknik penerjemahan, pergeseran, kualitas
terjemahan.

 

×
Penulis Utama : Irene Dinari
Penulis Tambahan : -
NIM / NIP : S131302016
Tahun : 2016
Judul : Analisis teknik penerjemahan majas ironi dan sarkasme dalam novel the return of sherlock holmes serta dampaknya terhadap kualitas terjemahan
Edisi :
Imprint : Surakarta - Pascasarjana - 2016
Program Studi : S-2 Linguistik (Penerjemahan)
Kolasi :
Sumber : UNS-Pascasarjana Prog. Studi Linguistik-S.131302016-2016
Kata Kunci :
Jenis Dokumen : Tesis
ISSN :
ISBN :
Link DOI / Jurnal : -
Status : Public
Pembimbing : 1. Prof. Drs. M. R. Nababan, M. Ed., M. A., Ph. D.
2. Prof. Dr. Djatmika, M. A.
Penguji :
Catatan Umum :
Fakultas : Sekolah Pascasarjana
×
File : Harus menjadi member dan login terlebih dahulu untuk bisa download.