Penulis Utama : Norma Noviana
NIM / NIP : S131302020
×

Penelitian ini bertujuan untuk: (1) mengidentifikasi penanda kohesi leksikal taksonomi yang terdapat pada novel Diary of a Wimpy Kid: Cabin Fever karya Jeff Kinney dan terjemahannya, (2) menjelaskan pergeseran jenis penanda kohesi leksikal taksonomi yang muncul dalam novel Diary of a Wimpy Kid: Cabin Fever karya Jeff Kinney dan terjemahannya, (3) mengidentifikasi teknik penerjemahan yang digunakan penerjemah dalam menerjemahkan penanda kohesi leksikal taksonomi pada novel Diary of a Wimpy Kid: Cabin Fever karya Jeff Kinney dan terjemahannya, (4) dan menjelaskan kualitas terjemahan penanda kohesi leksikal taksonomi yang terdapat dalam novel tersebut dilihat dari segi keakuratan dan keberterimaan.
Penelitian ini merupakan sebuah penelitian deskriptif kualitatif dengan design studi kasus terpancang dan berorientasi pada produk terjemahan. Sumber data adalah dokumen, dan informan (rater) yang dipilih berdasarkan kriteria tertentu (purposive sampling techniques). Dokumen yang digunakan berupa novel Diary of a Wimpy Kid: Cabin Fever dan terjemahannya. Informan (rater) terdiri dari enam orang ahli penerjemahan. Data penilaian terdiri dari (1) penanda kohesi leksikal taksonomi dalam novel Diary of a Wimpy Kid: Cabin Fever dan terjemahannya yang berupa kata dan frasa, (2) hasil dari kuisioner sekaligus wawancara mendalam(in-depth interview) terhadap rater. Teknik pengumpulan data yang digunakan adalah analisis dokumen, kuisioner, dan wawancara mendalam. Data dianalisis dengan model analisis etnografi yang terdiri dari analisis domain, taksonomi, dan komponensial sehingga dapat ditemukan tema budayanya.
Hasil analisis yang ditemukan dalam penelitian ini adalah (1) ditemukan 10 jenis penanda kohesi leksikal taksonomi yang terdiri dari hiponimi, ko-hiponimi, antonimi konversi, antonimi non-relasional, sinonimi dekat, sinonimi atitudinal, konsistensi, konstitusi meronimi, konstitusi ko-meronimi dan terakhis repetisi yang merupakan jenis kohesi yang paling banyak digunakan, (2) terdapat pergeseran jenis kohesi leksikal taksonomi berupa pergeseran jenis penanda kohesi taksonomi yang satu menjadi jenis penanda kohesi leksikal taksonomi yang lain, atau juga dari salah satu jenis penanda kohesi leksikal taksonomi menjadi kata / frasa yang bukan penanda kohesi leksikal taksonomi (non-kohesi LT) dan sebaliknya dari kata / frasa yang bukan penanda kohesi leksikal taksonomi menjadi salah satu penanda kohesi leksikal taksonomi, (3) Teknik penerjemahan yang ditemukan dalam penelitian ini yaitu: kesepadanan lazim, variasi, reduksi, amplifikasi, transposisi, modulasi, kreasi diskursif, deskripsi dan peminjaman, baik peminjaman murni maupun peminjaman ternaturalisasi, (4) Pada penilaian kualitas terjemahan penanda kohesi leksikal taksonomi ini dinilai termasuk dalam kategori yang akurat dan berterima.
Kata kunci: kohesi leksikal taksonomi, pergeseran, teknik penerjemahan, kualitas terjemahan

 

×
Penulis Utama : Norma Noviana
Penulis Tambahan : -
NIM / NIP : S131302020
Tahun : 2016
Judul : Analisis terjemahan penanda kohesi pada novel diary of a wimpy kid: cabin fever karya jeff kinney ke dalam Bahasa Indonesia
Edisi :
Imprint : Surakarta - Pascasarjana - 2016
Program Studi : S-2 Linguistik (Penerjemahan)
Kolasi :
Sumber : UNS-Pascasarjana Prog. Studi Linguistik-S.131302020-2016
Kata Kunci :
Jenis Dokumen : Tesis
ISSN :
ISBN :
Link DOI / Jurnal : -
Status : Public
Pembimbing : 1. Prof. Drs. M. R. Nababan, M.Ed., M.A., Ph.D
2. Prof. Drs. Riyadi Santosa, M.Ed., Ph.D
Penguji :
Catatan Umum :
Fakultas : Sekolah Pascasarjana
×
File : Harus menjadi member dan login terlebih dahulu untuk bisa download.