Penulis Utama | : | Siti Lathifatussa’diyyah |
NIM / NIP | : | C1014046 |
ABSTRAK
Penelitian ini bertujuan untuk: (1) mendeskripsikan berbagai variasi penerjemahan kalimat tanya yang terdapat dalam webtoon My Pre-Wedding, (2) mendeskripsikan kesalahan penerjemahan apa saja yang terdapat dalam webtoon My Pre-Wedding dan (3) mengetahui cara untuk mengatasi kesalahan penerjemahan kalimat tanya yang terdapat dalam webtoon My Pre-Wedding. Penelitian ini menggunakan pendekatan penerjemahan dengan bahasa sumber (BSu) berupa bahasa Indonesia dan bahasa sasaran (BSa) berupa bahasa Arab.
Metode yang digunakan dalam penelitian ini adalah metode kualitatif deskriptif dengan teknik catat. Sumber data berupa 10 episode yang terdapat dalam webtoon My Pre-Wedding. Data yang digunakan dalam penelitian ini adalah 99 kalimat tanya yang terkandung dalam webtoon My Pre-Wedding. Pada tahapan pertama, data dikumpulkan dengan menggunakan metode observasi, yaitu menyimak dan mencatat serta mengelompokkan kalimat tanya sesuai dengan ciri-ciri kalimat tanya. Selanjutnya dilakukan analisis data menurut Miles dan Huberman, dengan mencocokkan kalimat tanya sesuai variasi penerjemahannya dan kalimat tanya yang mengandung kesalahan penerjemahan di dalamnya.
Hasil dari penelitian ini menunjukkan bahwa: pertama, ditemukan adanya enam variasi penerjemahan kalimat tanya, yaitu kalimat tanya yang diawali kata tanya sebanyak 18 data, kalimat tanya yang ditandai tanda tanya sebanyak 73 data, kalimat tanya yang ditandai dengan penggunaan partikel –kah sebanyak 2 data, kalimat imperatif yang diterjemahkan menjadi kalimat tanya sebanyak 3 data, kalimat tanya yang diterjemahkan menjadi kalimat imperatif sebanyak 3 data, dan kalimat tanya yang dalam BSu tidak diawali kata tanya namun dalam BSa diawali dengan kata tanya sebanyak 51 data. Kedua, ditemukan tiga kesalahan penerjemahan pada tataran sintaksis, yaitu kesalahan dalam urutan kata (word order) sebanyak 58 data, penghilangan (omission) sebanyak 12 data, dan kegagalan mentransfer maksud sebanyak 6 data. Ketiga, cara mengatasi kesalahan penerjemahan kalimat tanya dalam webtoon My Pre-Wedding dengan menggunakan tiga teknik penerjemahan, yaitu teknik harfiah, teknik reduksi dan teknik padanan lazim.
Kata kunci: Variasi Penerjemahan, Kalimat Tanya, Kesalahan Penerjemahan, Webtoon My Pre-Wedding, Teknik Penerjemahan.
Penulis Utama | : | Siti Lathifatussa’diyyah |
Penulis Tambahan | : | - |
NIM / NIP | : | C1014046 |
Tahun | : | 2018 |
Judul | : | Kesalahan Penerjemahan Kalimat Tanya Ppda Webtoon My Pre-Wedding Karya Annisa Nisfihani |
Edisi | : | |
Imprint | : | Surakarta - FIB - 2018 |
Program Studi | : | S-1 Sastra Arab |
Kolasi | : | |
Sumber | : | UNS-F. Ilmu Budaya, Prog. Studi Sastra Arab- C1014046-2018 |
Kata Kunci | : | |
Jenis Dokumen | : | Skripsi |
ISSN | : | |
ISBN | : | |
Link DOI / Jurnal | : | - |
Status | : | Public |
Pembimbing | : |
1. Muhammad Yunus Anis, S.S., M.A. |
Penguji | : | |
Catatan Umum | : | |
Fakultas | : | Fak. Ilmu Budaya |
File | : | Harus menjadi member dan login terlebih dahulu untuk bisa download. |
---|