Penulis Utama : Nanda Inggrid Tritanti
NIM / NIP : B3115039
×

This report is written based on the internship program at Museum Keris Nusantara. The report describes about activities that I did during internship, the problems that I faced, and the solutions to solve the problems. The internship started on January 8 thuntil February 8 th, 2018.
The main activities that I did were translating brochures and storylines of Museum Keris Nusantara. I applied three steps of translation process, including analyzing, transferring, and restructuring. In translating process, Ifound the difficulties in text related to culture, spelling, word, diction, and sentence structure. To solve the problem in translation, I used online and off-line dictionaries such as Oxford dictionary, Cambridge dictionary, Google Translate, and The Indonesian Kris book. Furthermore, my translations were used to improve the promotional media at Museum Keris Nusantara. The customers visiting can read both of brochures and storylines. 

 

×
Penulis Utama : Nanda Inggrid Tritanti
Penulis Tambahan : -
NIM / NIP : B3115039
Tahun : 2018
Judul : Translating Promotional Brochures and Storylines of Museum Keris Nusantara in Surakarta
Edisi :
Imprint : Surakarta - F. Ilmu Budaya - 2018
Program Studi : D-3 Bahasa Inggris
Kolasi :
Sumber : UNS-F. Ilmu Budaya Prog. DIII Bahasa Inggris-B3115039-2018
Kata Kunci :
Jenis Dokumen : Laporan Tugas Akhir (D III)
ISSN :
ISBN :
Link DOI / Jurnal : -
Status : Public
Pembimbing : 1. Nur Saptaningsih, S.Hum., M.Hum.
Penguji :
Catatan Umum :
Fakultas : Fak. Ilmu Budaya
×
File : Harus menjadi member dan login terlebih dahulu untuk bisa download.