Penulis Utama : Pramesty Anggororeni
NIM / NIP : S131308006
×

Penelitian ini merupakan penelitian terhadap produk penerjemahan mengenai analisis terjemahan makna Interpersonal dalam dubbing film “Thomas and Friends: Blue Mountain Mystery”. Tujuan dari penelitian ini adalah untuk mengetahui: (1) realisasi MOOD, (2) teknik penerjemahan yang digunakan pada MOOD, (3) pergeseran yang diakibatkan oleh penerapan   teknik penerjemahan dan (4) kualitas terjemahan Struktur Mood pada dubbing interpersonal- transaksional: proposal film Thomas and Friends: Blue Mountain Mystery.
Penelitian ini bersifat deskriptif kualitatif dan terpancang dengan menggunakan teknik purposive sampling. Sumber data dalam penelitian ini adalah dokumen berupa BSu dubbing film Thomas and Friends: Blue Mountain Mystery beserta terjemahannya dalam Bahasa Indonesia (BSa) dan informan (rater dan responden)  yang  menilai  kualitas  terjemahan.  Data penelitian  ini  ialah  klausa interpersonal-transaksional deklaratif, imperatif dan interogatif yang bermakna proposal.
Hasil analisis terhadap teks dubbing film dengan genre naratif, MOOD bermakna proposal yang ditemukan dalam teks film ialah Deklaratif, Interogatif, dan Imperatif. Teknik penerjemahan yang mengakibatkan kualitas terjemahan klausa yang mengemban makna interpersonal-transaksional: proposal menjadi akurat, berterima dan memiliki tingkat keterbacaan tinggi ialah teknik Pemadanan Lazim. Teknik Pemadanan Lazim memberikan pengaruh positif terhadap kualitas terjemahan  MOOD  deklaratif,  Interogatif,  dan  Imperatif.  Kualitas  terjemahan pada struktur Mood pada umumnya akurat, berterima, dan bertingkat keterbacaan tinggi.
Berdasarkan hasil analisis terhadap teks dubbing  film dengan genre naratif, dapat disimpulkan bahwa teknik penerjemahan Pemadanan Lazim berpengaruh positif terhadap kualitas terjemahan, sehingga terjemahan tersebut akurat, berterima dan memiliki tingkat keterbacaan tinggi.

 

×
Penulis Utama : Pramesty Anggororeni
Penulis Tambahan : -
NIM / NIP : S131308006
Tahun : 2018
Judul : Analisis Terjemahan Makna Interpersonal dalam Dubbing Film “Thomas and Friends: Blue Mountain Mystery”
Edisi :
Imprint : Surakarta - FKIP - 2018
Program Studi : S-2 Linguistik (Penerjemahan)
Kolasi :
Sumber : UNS-Pascasarjana Prog. Studi Magister Linguistik-S131308006-2018
Kata Kunci :
Jenis Dokumen : Tesis
ISSN :
ISBN :
Link DOI / Jurnal : -
Status : Public
Pembimbing : 1. Prof. Drs. Riyadi Santosa, M.Ed., Pd.D.
Penguji :
Catatan Umum :
Fakultas : Sekolah Pascasarjana
×
File : Harus menjadi member dan login terlebih dahulu untuk bisa download.