Penulis Utama | : | Fatimah |
NIM / NIP | : | C0313018 |
ABSTRACT
This research is conducted to analyze the translation of the utterances containing assertive implicature in the novel entitled Sherlock Holmes and the Hound of Baskerville. There are four main points discussed in this research. The first point is the types of assertive implicature found in the novel. The second point is the translation techniques applied by the translator to translate the utterances containing assertive implicature in the novel. The third poin is the impact of the translation techniques on the illocutionary force of the utterances. The last point is the impact of the translation techniques on the translation quality in the novel.
This research is a descriptive qualitative research. In addition, this research is a case study. In total there are 46 data of utterances containing assertive implicature which are analyzed using Grice’s theory of implicature and Searle’s theory of assertive illocutionary act.
The findings of this research shows that there are nine types of assertive implicature found, which are: stating opinion, giving information, refusing in giving information, stating disagreement, stating agreement, stating refutal, stating reason, convincing, and stating refusal. The second result is that there are 16 different techniques applied by the translator to translate the utterances containing assertive implicature in the novel. The third result is that most of the translations do not undergo change in their illocutionary force but some do. And the last result is that the level of the accuracy of the translation of the utterances containing implicature is high. The level of the acceptability is high and the level of the readability is high.
This research is hoped to be beneficial for the readers and the other researchers concerning the translation of utterances containing assertive implicature. It is suggested to other researchers to conduct similar research using other sources of data such as non-fictional works (subtitle of talk show, translation of speech, and many more).
Keywords: implicature, assertive, illocutionary force, translation technique, translation quality.
Penulis Utama | : | Fatimah |
Penulis Tambahan | : | - |
NIM / NIP | : | C0313018 |
Tahun | : | 2017 |
Judul | : | An Analysis of the Translation of the Utterances Containing Assertive Implicature in the Novel entitled ‘Sherlock Holmes and the Hound of Baskerville’ |
Edisi | : | |
Imprint | : | Surakarta - FIB - 2017 |
Program Studi | : | S-1 Sastra Inggris |
Kolasi | : | |
Sumber | : | UNS-F. Ilmu Budaya, Prog. Studi Bahasa Inggris- C0313018-2017 |
Kata Kunci | : | |
Jenis Dokumen | : | Skripsi |
ISSN | : | |
ISBN | : | |
Link DOI / Jurnal | : | - |
Status | : | Public |
Pembimbing | : |
1. Bayu Budiharjo, S.S., M.Hum., |
Penguji | : | |
Catatan Umum | : | |
Fakultas | : | Fak. Ilmu Budaya |
File | : | Harus menjadi member dan login terlebih dahulu untuk bisa download. |
---|