Penulis Utama : Fatimah
NIM / NIP : C0313018
×

ABSTRACT


This research is conducted to analyze the translation of the utterances containing  assertive  implicature  in  the  novel  entitled  Sherlock  Holmes  and  the Hound of Baskerville. There are four main points discussed in this research. The first point is the types of assertive implicature found in the novel. The second point is the translation techniques applied by the translator to translate the utterances containing assertive implicature in the novel. The third poin is the impact of the translation techniques on the illocutionary force of the utterances. The last point is the impact of the translation techniques on the translation quality in the novel.
This research is a descriptive qualitative research. In addition, this research is a case study. In total there are 46 data of utterances containing assertive implicature which are analyzed using Grice’s theory of implicature and Searle’s theory of assertive illocutionary act.
The findings of this research shows that there are nine types of assertive implicature found, which are: stating opinion, giving information, refusing in giving information, stating disagreement, stating agreement, stating refutal, stating reason, convincing,  and  stating  refusal.  The second  result  is  that  there are 16  different techniques applied by the translator to translate the utterances containing assertive implicature in the novel. The third result is that most of the translations do not undergo change in their illocutionary force but some do. And the last result is that the level of the accuracy of the translation of the utterances containing implicature is high. The level of the acceptability is high and the level of the readability is high.
This  research  is  hoped  to  be  beneficial  for  the  readers  and  the  other researchers concerning the translation of utterances containing assertive implicature. It is suggested to other researchers to conduct similar research using other sources of data such as non-fictional works (subtitle of talk show, translation of speech, and many more).

Keywords:   implicature,   assertive,   illocutionary   force,   translation   technique, translation quality.

 

×
Penulis Utama : Fatimah
Penulis Tambahan : -
NIM / NIP : C0313018
Tahun : 2017
Judul : An Analysis of the Translation of the Utterances Containing Assertive Implicature in the Novel entitled ‘Sherlock Holmes and the Hound of Baskerville’
Edisi :
Imprint : Surakarta - FIB - 2017
Program Studi : S-1 Sastra Inggris
Kolasi :
Sumber : UNS-F. Ilmu Budaya, Prog. Studi Bahasa Inggris- C0313018-2017
Kata Kunci :
Jenis Dokumen : Skripsi
ISSN :
ISBN :
Link DOI / Jurnal : -
Status : Public
Pembimbing : 1. Bayu Budiharjo, S.S., M.Hum.,
Penguji :
Catatan Umum :
Fakultas : Fak. Ilmu Budaya
×
File : Harus menjadi member dan login terlebih dahulu untuk bisa download.