Penulis Utama : Ririn Herlina
NIM / NIP : S891402045

The objectives of the research are: (1) to investigate the grammatical errors committed by students in translating Indonesian into English, (2) to investigate the sources of the errors made by the students in translating Indonesian into English, and  (3)  to  describe  the  strategies  or  techniques  used  by  students  in  their translation.
The method that is used in this study is descriptive qualitative method. The study was conducted in October 2015 at IKIP PGRI Madiun. The population is the works of 7A students in English education department of IKIP PGRI Madiun.
7A consists of 37 students. The researcher takes their translation texts as the population. By using purposive sampling technique, the researcher takes sample as the representation of information. There are 10 translation texts that are analyzed.  The  instruments  to  collect  the  data    are  in  the  form  of  document analysis, observation, interview, and questionnaire. In this study, the researcher used triangulation to check the validity of the data.
The result of the study shows that (1) the total number of grammatical error is 353 errors; (2) in interlingual error, 19 errors are transfer of structure, 23 errors are overextension of analogy and 99 errors are interlingual error. While, in intralingual error, 9 errors are overgeneralization error, 135 errors are ignorance of rule restriction, 32 errors are incomplete application of rule, and 36 errors are false concept hypothesized; (3) from 353 errors, 64 or 18.13% were using Calque, 66 or
18.69% were using linguistic amplification, 172 or 48.72% were using linguistic compression, 51 or 14.44% were using literal translation.
Therefore,  the  result  of  errors  in  this  study can  be used to  know  the students? capability in grammatical aspect. It can also be used to know the sources of errors and the techniques that are commonly used by students.


Penulis Utama : Ririn Herlina
Penulis Tambahan : -
NIM / NIP : S891402045
Tahun : 2017
Judul : Study On Grammatical Errors In Translating Indonesian Text Into English (A Qualitative Study at the English Department of Teacher Training and Education Faculty, IKIP PGRI Madiun in the Academic Year of 2015/ 2016)
Edisi :
Imprint : Surakarta - Pascasarjana - 2017
Program Studi : S-2 Pendidikan Bahasa Inggris
Kolasi :
Sumber : UNS-Pascasarjana-Prodi Magister Pendidikan Bahasa Inggris-S891402045-2017
Kata Kunci :
Jenis Dokumen : Tesis
Link DOI / Jurnal : -
Status : Public
Pembimbing : 1. Dr. Abdul Asib, M.Pd
2. Dr. Ngadiso, M.Pd.
Penguji :
Catatan Umum :
Fakultas : Sekolah Pascasarjana
File : Harus menjadi member dan login terlebih dahulu untuk bisa download.