Penulis Utama : Sirikanda Sakulpimolrat
NIM / NIP : S131708012
×

ABSTRAK

Penelitian ini merupakan kajian di bidang penerjemahan yang bertujuan untuk (1) menemukan jenis-jenis tindak tutur direktif yang digunakan dalam novel The Little Prince, (2) menganalisis teknik penerjemahan yang digunakan oleh penerjemah dalam menerjemah tindak tutur direktif, (3) menemukan pergeseran terjemahan tindak tutur direktif, dan (4) menganalisis kuslitas terjemahan novel The Little Prince dalam aspek keakuratan, keberterimaan, dan keterbacaan. Penelitian ini merupakan penelitian kualitatif deskripsi yang bersifat terpancang. Sumber data penelitian ini adalah dokumen berupa buku novel The Little Prince dan focus group discussion untuk menilai keakuratan, keberterimaan, dan keterbacaan hasil terjemahan. Data penelitian ini terdiri dari data primer dan sekunder. Data primer terdiri dari data tindak tutur direktif, terjemahannya, dan hasil dari focus group discussion. Data sekunder berupa penelitian sebelumnya misalnya jurnal atau thesis yang ditulis dalam pendekatan yang sama. Hasil penelitian ini adalah sebagai berikut: (1) terdapat 6 jenis tindak tutur direktif yang ditemukan dalam novel The Little Prince, yaitu Questioning, Ordering, Requesting, Advising, Begging, dan Inviting. (2) Dari data temuan pada penelitian ini, ditemukan sebanyak 14 teknik penerjemahan yang digunakan untuk menejermahkan tindak tutur direktif , yaitu teknik padanan lazim, variasi, modulasi, implisitasi, Eksplisitasi, kreasi diskursif, transposisi, parafrase, kompensasi, adisi, reduksi, peminjaman, harfiah, dan generalisasi. (3) Hasil penelitian ini, terdapat 7 data sebagai pergeseran terjemahan tindak tutur direktif dalam novel The Little Prince. 6 data yang mengalami pergeseran sub kategori tindak tutur direktif ,dan 1 data yang mengalami pergeseran kategori tindak tutur. (4)Terjemahan tindak tutur direktif pada penelitian ini memiliki tingkat keakuratan cenderung tinggi, keberterimaan, dan keterbacaan tinggi.
Kata Kunci: Tindak tutur direktif, teknik penerjemahan

×
Penulis Utama : Sirikanda Sakulpimolrat
Penulis Tambahan : -
NIM / NIP : S131708012
Tahun : 2019
Judul : Analisis teknik penerjemahan, kualitas, dan pergeseran terjemahan tindak tutur direktif dalam novel "The Little Prince"
Edisi :
Imprint : Surakarta - Pascasarjana - 2019
Program Studi : S-2 Linguistik (Penerjemahan)
Kolasi :
Sumber : UNS-Pascasarjana Prog.Studi Linguistik-S131708012-2019
Kata Kunci :
Jenis Dokumen : Tesis
ISSN :
ISBN :
Link DOI / Jurnal : -
Status : Public
Pembimbing : 1. Prof. Drs. M.R. Nababan, M.Ed, M.A., Ph.D.
2. Prof. Dr. Riyadi Santosa, M.Ed., Ph.D.
Penguji :
Catatan Umum :
Fakultas : Sekolah Pascasarjana
×
File : Harus menjadi member dan login terlebih dahulu untuk bisa download.