Penulis Utama : Hanna Chalista Devi
NIM / NIP : C0313021
×

This research is conducted to analyze the techniques and the quality of translation of clauses containing non-standard negation ain’t in the novel entitled The Adventures of Tom Sawyer. The writer analyses and discusses the types of ain’t, the techniques to translate the clauses containing non-standard negation ain’t, and the impact of the translation techniques on the translation quality in terms   of   accuracy,   acceptability,   and   readability.   This   research   employs descriptive qualitative method. The sources of data consists of documents and informants. The writer applies purposive sampling technique to select the data source.  The  methods  of  data  collection  are  content  analysis,  focus  group discussion (FGD), and data collection using questionnaire. The writer finds that there are 119 clauses containing non-standard negation ain’t.
This research reveals that there are five types of non-standard negation ain’t in the novel entitled The Adventures of Tom Sawyer, which are ain’t as auxiliary be, ain’t as copula be, ain’t as auxiliary have, ain’t as main verb for have, and ain’t as generic negator before main verb. The second finding points out that there are 14 different techniques applied by the translator in translating the clauses containing non-standard negation ain’t in the novel. The last finding suggests the level of the accuracy of the translation of clauses containing non- standard negation ain’t in the novel is less accurate. The level of the acceptability is less acceptable, and the level of the readability is readable.


Keywords:  non-standard   negation   ain’t,   translation   technique,  translation quality, accuracy, acceptability, readability

×
Penulis Utama : Hanna Chalista Devi
Penulis Tambahan : -
NIM / NIP : C0313021
Tahun : 2017
Judul : An analysis of techniques and quality of translation of clauses containing non-standard negation Ain’t in the Adventures of Tom Sawyer novel
Edisi :
Imprint : Surakarta - F. Ilmu Budaya - 2017
Program Studi : S-1 Sastra Inggris
Kolasi :
Sumber : UNS-FIB Jur. Bahasa Inggris-C0313021-2017
Kata Kunci :
Jenis Dokumen : Skripsi
ISSN :
ISBN :
Link DOI / Jurnal : -
Status : Public
Pembimbing : 1. . Bayu Budiharjo S.S., M.Hum
Penguji :
Catatan Umum :
Fakultas : Fak. Ilmu Budaya
×
File : Harus menjadi member dan login terlebih dahulu untuk bisa download.