Penulis Utama : Siti Fathiyatus Sholihah
NIM / NIP : S131508009
×

ABSTRAK

 

SITI FATHIYATUS SHOLIHAH. S131508009. 2017. ANALISIS TEKNIK DAN KUALITAS TERJEMAHAN PADA UJARANYANG MERESPONS TINDAK TUTUR MEMBANTAH PADA NOVEL ALLEGIANT KARYA VERONICA ROTHDAN TERJEMAHANNYA.Pembimbing Tesis I: Prof. Drs. M.R. Nababan, M.Ed., M.A.,Ph.D., Pembimbing Tesis II: Prof. Dr. Djatmika, M.A. Program Pascasarjana Linguistik, Minat Utama Penerjemahan. Universitas Sebelas Maret Surakarta.

Penelitian ini bertujuan untuk (1) mendiskripsikan tipe ujaran sebagai respons pada tindak tutur membantah pada novel berjudul Allegiant dan terjemahannya, (2) menganalisis teknik penerjemahan mikro yang diterapkan, dan (3) menentukan pengaruh pada penerapan suatu teknik tertentu pada kualitas terjemahan pada keakuratan, keberterimaan, dan keterbacaan.

Penelitian ini dapat dikategorikan sebagai penelitian deskriptif kualitatif. Data dikumpulkan dari novel Allegiant baik bahasa Inggris dan bahasa Indonesia. Sebagai tambahannya, data dikumpulkan dari dua informan. Mereka adalah rater yang menilai kualitas terjemahan, termasuk keakuratan, keberterimaan, dan keterbacaan. Penelitian ini menerapkan teknik purposive sampling dalam mengumpulkan data. Oleh karena itu, data dikumpulkan dari analisis dokumen dan Focus Group Discussion.

Terdapat tiga hasil dari penelitian ini. Pertama, terdapat 10 jenis ujaran yang merespons tindak tutur membantah. Jenis ujaran mengkomentari adalah yang paling mendominasi karena adanya hubungan kedekatan antara penutur dan petutur. Di samping itu, terdapat 16 teknik mikro yang diterapkan. Keenambelas teknik tersebut yang paling mendominasi adalah padanan lazim karena teknik tersebut tidak dapat lepas dari konteks. Terakhir adalah kualitas terjemahan yang dapat dilihat dari keakuratan, keberterimaan, dan keterbacaan. Oleh karena itu, rerata total dari kualitas terjemahan adalah 2,98 dari 3. 

Dengan demikian, penelitian ini dapat disimpulkan bahwa mengkomentari adalah jenis ujaran yang digunakan paling dominan dalam merespons tindak tutur membantah. Lebih lanjut, padanan lazim adalah teknik penerjemahan mikro yang diterapkan paling dominan yang memiliki pengaruh baik pada kualitas terjemahan. 

×
Penulis Utama : Siti Fathiyatus Sholihah
Penulis Tambahan : -
NIM / NIP : S131508009
Tahun : 2017
Judul : Analisis Teknik Dan Kualitas Terjemahan Ujaran Yang Merespons Tindak Tutur Membantah Pada Novel Allegiant Karya Veronica Rothdan Terjemahannya
Edisi :
Imprint : Surakarta - Pascasarjana - 2017
Program Studi : S-2 Linguistik (Penerjemahan)
Kolasi :
Sumber : UNS-Pascasarjana-S131508009-2017
Kata Kunci :
Jenis Dokumen : Tesis
ISSN :
ISBN :
Link DOI / Jurnal : -
Status : Public
Pembimbing : 1. Prof. Drs. MR Nababan, M.Ed.,M.A.,Ph.D
Penguji :
Catatan Umum :
Fakultas : Sekolah Pascasarjana
×
File : Harus menjadi member dan login terlebih dahulu untuk bisa download.