Penulis Utama : Ihyak Mustofa
NIM / NIP : S131708005
×

Penelitian ini mengkaji terjemahan dengan pendekatan sosiopragmatik yang bertujuan untuk mengidentifikasi jenis-jenis tuturan tokoh pria yang merepresentasikan tindak tutur ilokusi yang terdapat dalam novel berbahasa sumber Bahasa Inggris. Peneliti juga mengidentifikasi aspek-aspek penerjemahannya, seperti teknik penerjemahan dan kualitas terjemahan.
Desain penelitian ini berupa studi terpancang dengan pendekatan kualitatif bersifat deskriptif. Sumber data dalam penelitian ini ada dua, yaitu: pertama, novel New Moon dan terjemahannya yang berjudul Dua Cinta; kedua, informan (rater). Data dikumpulkan dengan analisis dokumen dan Focus Group Discussion (FGD). Kemudian, data tersebut dianalisis dengan analisis domain, analisis taksonomi, dan analisis komponensial untuk mendapatkan tema budaya.
Hasil penelitian ini menunjukkan bahwa terdapat 312 tuturan yang termasuk sebagi data . Dari semua data tersebut, ada empat jenis tindak tutur ilokusi yang ditemukan, yaitu 200 data tindak tutur asertif, 45  data termasuk jenis tindak tutur ekspresif, 45  data termasuk direktif, dan 22 data termasuk dalam kateori tindak tutur komisif. Dalam mengalihbahasakan 312 tuturan yang merepresentasikan tindak tutur ilokusi, penerjemah menggunakan 14 teknik penerjemahan. Teknik-teknik tersebut adalah kesepadanan lazim, eksplisitasi, modulasi, peminjaman murni, implisitasi, parafrase, generalisasi, transposisi, adisi, reduksi, kreasi diskursif, adaptasi, kompensasi, dan delesi. Teknik yang digunakan oleh penerjemah memengaruhi kualitas terjemahan. Secara keseluruhan, kualitas terjemahan tuturan tokoh pria dalam situasi tutur romantis pada novel New Moon  akurat, berterima, dan memiliki keterbacaan tinggi.
Penelitian ini dapat dilakukan kembali dengan mengkaji dan mebandingan aspek-aspek penerjemahan pada karakter pria dan wanita. Peneliti juga bisa mengkaji dari sudut pandang penerjemah yang telah menerjemahkan novel New Moon.

Kata Kunci: Penerjemahan, Novel, Tindak Tutur Ilokusi, dan Pragmatik

×
Penulis Utama : Ihyak Mustofa
Penulis Tambahan : -
NIM / NIP : S131708005
Tahun : 2019
Judul : Kajian terjemahan tuturan tokoh pria yang merepresentasikan tindak tutur ilokusi dalam situasi tutur romantis pada novel New Moon
Edisi :
Imprint : Surakarta - Pascasarjana - 2019
Program Studi : S-2 Linguistik (Penerjemahan)
Kolasi :
Sumber : UNS-Pascasarjana Prodi Linguistik-S131708005-2019
Kata Kunci :
Jenis Dokumen : Tesis
ISSN :
ISBN :
Link DOI / Jurnal : -
Status : Public
Pembimbing : 1. Prof. Drs. M. R. Nababan, M.Ed, M.A, Ph.D
2. Prof. Dr. Djatmika, M.A
Penguji :
Catatan Umum :
Fakultas : Sekolah Pascasarjana
×
File : Harus menjadi member dan login terlebih dahulu untuk bisa download.