Penulis Utama : Adhi Suprayoga
NIM / NIP : B3116004
×

The purpose of this report is to describe about my internship program activities, the problem that I faced, and the solution. I translated fifteen children storybooks. In order to produce good translation, I did three steps in my translating process. The steps are analyzing the source text, transferring the meaning and restructuring. The problems that I faced when translating storybooks were difficult words, onomatopoeia, printing and labelling. I had the solutions for the problem. I looked for the difficult words and onomatopoeia using some dictionaries. I solved printing and labelling problems by asking for some advices to Ganesa Library staff. I also asked for help from my friend who had internship program in the same place with me to revise and gave suggestion for my translations. 

×
Penulis Utama : Adhi Suprayoga
Penulis Tambahan : -
NIM / NIP : B3116004
Tahun : 2019
Judul : Translating Children Story Books in Ganesa Library
Edisi :
Imprint : Surakarta - Fak. Ilmu Budaya - 2019
Program Studi : D-3 Bahasa Inggris
Kolasi :
Sumber : UNS-Fak. Ilmu Budaya, Jur. Sastra Inggris-B3116004-2019
Kata Kunci :
Jenis Dokumen : Laporan Magang
ISSN :
ISBN :
Link DOI / Jurnal : -
Status : Public
Pembimbing : 1. Nur Saptaningsih
Penguji :
Catatan Umum :
Fakultas : Fak. Ilmu Budaya
×
File : Harus menjadi member dan login terlebih dahulu untuk bisa download.