Penulis Utama : Dea Anggun Finanda
NIM / NIP : B3117010
×


ABSTRACT


This report was written based on the internship program in Radyapustaka Museum and Keris Nusantara Museum from January 6th, 2020 to March 6th, 2020. The objectives are to explain the process of making Indonesian and English guidebooks, the problems faced and the solutions done.

I made two guidebook versions of Indonesian and English Language. The focus of this internship report is translating the Indonesian guidebook into the English one. There were three stages used in translating the guidebook. The stages were analyzing, transferring, and restructuring. There were also problems I faced such as the lack of information about Javanese terms, bad structures of the source text, deciding the equivalent words, and different information among sources. The solutions of those problems were by doing researches using internet and books as resources, using dictionaries as references, restructuring the unorganized texts, and consulting to the experts in the museums.

 

×
Penulis Utama : Dea Anggun Finanda
Penulis Tambahan : -
NIM / NIP : B3117010
Tahun : 2020
Judul : The Process of Making and Translating Guidebooks of Radyapustaka Museum and Keris Nusantara Museum
Edisi :
Imprint : Surakarta - Sekolah Vokasi - 2020
Program Studi : D-3 Bahasa Inggris
Kolasi :
Sumber : UNS-Sekolah Vokasi, Prog. Studi DIII Bahasa Inggris - B3117010-2020
Kata Kunci :
Jenis Dokumen : Laporan Tugas Akhir (D III)
ISSN :
ISBN :
Link DOI / Jurnal : -
Status : Public
Pembimbing : 1. M. Taufiq Al Makmun, S.S., M.A.
Penguji :
Catatan Umum :
Fakultas : Sekolah Vokasi
×
File : Harus menjadi member dan login terlebih dahulu untuk bisa download.