Penulis Utama : Alvina Janice Kirana
Penulis Tambahan : -
NIM / NIP : B0317003
Tahun : 2021
Judul : An Analysis Of Children Story Translation In Online Platform Storyweaver: How Old Is Muttajji?
Edisi :
Imprint : Surakarta - Fak. Ilmu Budaya - 2021
Kolasi :
Sumber : UNS-Fak. Ilmu Budaya-B0317003
Subyek :
Jenis Dokumen : Skripsi
ISSN :
ISBN :
Abstrak :

Penelitian ini bertujuan untuk mengidentifikasi teknik penerjemahan yang diterapkan pada terjemahan cerita anak berjudul “How Old is Muttajji?” karya Roopa Pai dan terjemahannya ‘Berapa Umur Muttajji?” yang diterjemahkan oleh Jala Community pada platform online StoryWeaver dan untuk mengetahui kualitas terjemahan dari aspek keakuratan, keberterimaan dan keterbacaan pada terjemahan cerita anak berjudul “How Old is Muttajji?”.
Metode penelitian yang diterapkan dalam penelitian ini adalah metode deskriptif kualitatif. Sumber data dari penelitian ini terdiri dari dokumen dan informan yang dipilih berdasarkan teknik purposive sampling. Data dari penelitian ini berupa kalimat-kalimat yang terdapat pada terjemahan cerita anak berjudul “How Old is Muttajji?” pada platform online StoryWeaver. Informan untuk memvalidasi data dan menilai kualitas terjemahan dari aspek keakuratan dan keberterimaan yaitu tiga (3) orang raters. Untuk penilaian kualitas terjemahan dari segi keterbacaan dilakukan bersama tiga (3) orang informan yang merupakan siswa sekolah dasar yang duduk di bangku kelas 5-6. Data dari penelitian ini diperoleh dengan melakukan content analysis dan focus group discussion.
Hasil penelitian menunjukkan bahwa terdapat 140 kalimat dalam terjemahan cerita anak ini. Terdapat 14 teknik penerjemahan yang digunakan oleh penerjemah untuk menerjemahkan cerita anak berjudul “How Old is Muttajji?”, yaitu padanan lazim (71.1%), pinjaman varian (7.68%), pinjaman murni (6.76%), eksplisitasi (5.04%), variasi (3.44%), modulasi (1.83%), implisitasi (1.03%), kompensasi (0.68%), transposisi (0.57%), generalisasi (0.45%), literal (0.45%), parafrase (0.34%), kreasi diskursif (0.22%), and adaptasi (0.22%).
Teknik penerjemahan diatas memberikan pengaruh terhadap kualitas terjemahan dari aspek keakuratan, keberterimaan dan keterbacaan. Hasil dari penelitian ini menunjukkan bahwa dari 140 data, 133 diataranya (95%) akurat dan 7 data (5) kurang akurat. Untuk aspek keberterimaan, 80 data (57,14%) berterima dan 60 data (42,85%) kurang berterima. Untuk aspek keterbacaan, 62 data (44,28%) tinggi dan 78 (55,71%) sedang. Nilai rata-rata dari keakuratan adalah 2,95 dengan nlai keberterimaan 2,57 dan keterbacaan 2,44. Nilai rata-rata keseluruhan kualitas terjemahan cerita anak “How Old is Muttajji?” adalah 2,65.

Keywords: children story, translation techniques, translation quality, StoryWeaver, how old is muttajji

 

File Dokumen Tugas Akhir : abstrak.pdf
Harus menjadi member dan login terlebih dahulu untuk bisa download.
Halaman Judul.pdf
BAB I.pdf
BAB II.pdf
BAB III.pdf
BAB IV.pdf
BAB V.pdf
Daftar Pustaka.pdf
File Dokumen Karya Dosen : -
Status : Public
Pembimbing : 1. Prof. Drs. M. R. Nababan, M.Ed., M.A., Ph.D.
Catatan Umum :
Fakultas : Fak. Ilmu Budaya