Penulis Utama : Hafish Tegar Haqiqi
NIM / NIP : B0516015
×

ABSTRACT

 

Hafish Tegar Haqiqi, B0516015. 2021, Strategy and Annotation of Translation in application Belajar Bahasa Arab Praktis dan Lengkap (Arabic Study Practical and Completely). Thesis, Arabic Literature Studies Program, Faculty of Cultural Science, Sebelas Maret University, Surakarta.

This research discusses translation strategies and annotations. The object of this research study is in the form of an Arabic Study Practical and Completely application. This study attempts to (1) described the translation program text application and (2) described annotations of a translation in a program text application. This study used descriptive research with a qualitative approach which includes data collection, data analysis, and conclusions. First, in the analysis, researchers collected data in the form of words, clauses, and sentences then identified translations strategy using Suryawinata's Theory. Second, the analysis provides annotations on ism-ism identified translations strategy.

The results of the analysis that has been done, researchers found the existence of a structural translation strategy of 131 times consisting of: (1) a structural strategy of addition found 108 times, (2) a structural strategy of reduction found 12 times, and (3) a structural strategy of transposition found 11 times. Then on semantic translation strategies were found 385 times consisting of: (1) the semantical strategy of borrowing found 257 times, (2) the semantic strategy of cultural equivalent is found 4 times, (3) the descriptive equivalent strategy or the component analysis is found 4 times, (4) the semantic strategy shrinkage and expansion are found 17 times, (5) the semantical strategy of addition is found 24 times, and (6) the semantic strategy of deletion is found 82 times.

Researcher have been giving annotations on some of the ism, namely: (1) annotations on i’rabi (2) annotations on fi’l mudhari’, (3) annotations on ism ma’rifah and nakirah, (4) annotations on ism.

Key words: application Belajar Bahasa Arab Praktis dan Lengkap to (study arabic practical and completely), translation strategy, annotations. translation

×
Penulis Utama : Hafish Tegar Haqiqi
Penulis Tambahan : -
NIM / NIP : B0516015
Tahun : 2021
Judul : Strategi dan Anotasi Penerjemahan Dalam Aplikasi Belajar Bahasa Arab Praktis dan Lengkap
Edisi :
Imprint : Surakarta - Fak. Ilmu Budaya - 2021
Program Studi : S-1 Sastra Arab
Kolasi :
Sumber :
Kata Kunci : application Belajar Bahasa Arab Praktis dan Lengkap to (study arabic practical and completely), translation strategy, annotations. translation
Jenis Dokumen : Skripsi
ISSN :
ISBN :
Link DOI / Jurnal : -
Status : Public
Pembimbing : 1. Muhammad Yunus Anis, S.S., M.A.
2. Abdul Malik, S.S., M.Hum.
Penguji : 1. Muhammad Yunus Anis, S.S., M.A.
2. Abdul Malik, S.S., M.Hum.
Catatan Umum :
Fakultas : Fak. Ilmu Budaya
×
Halaman Awal : Harus menjadi member dan login terlebih dahulu untuk bisa download.
Halaman Cover : Harus menjadi member dan login terlebih dahulu untuk bisa download.
BAB I : Harus menjadi member dan login terlebih dahulu untuk bisa download.
BAB II : Harus menjadi member dan login terlebih dahulu untuk bisa download.
BAB III : Harus menjadi member dan login terlebih dahulu untuk bisa download.
BAB IV : Harus menjadi member dan login terlebih dahulu untuk bisa download.
BAB V : Harus menjadi member dan login terlebih dahulu untuk bisa download.
BAB Tambahan : Harus menjadi member dan login terlebih dahulu untuk bisa download.
Daftar Pustaka : Harus menjadi member dan login terlebih dahulu untuk bisa download.
Lampiran : Harus menjadi member dan login terlebih dahulu untuk bisa download.