Penulis Utama : Fathienah 'asma' Shofiyyatunnissa'
NIM / NIP : B0518012
×

Penelitian ini bertujuan untuk 1) mendeskripsikan bentuk dan faedah penerjemahan fi’l tsul?tsy maz?d bicharfain (FTMB) dalam novel Imr?’ah ‘Inda Nuqthat As-Shifr, 2) mendeskripsikan bentuk kesepadanan gramatikal pada penerjemahan beruntun fi’l tsul?tsy maz?d bicharfain (FTMB) dari Bahasa Arab ke dalam Bahasa Inggris dan dari Bahasa Inggris ke dalam Bahasa Indonesia dalam novel Imr?’ah ‘Inda Nuqthat As-Shifr, 3) mendeskripsikan dampak kesepadanan gramatikal pada penerjemahan beruntun fi’l tsul?tsy maz?d bicharfain (FTMB) dalam novel Imr?’ah ‘Inda Nuqthat As-Shifr terhadap unsur gramatikal novel Perempuan di Titik Nol. Penelitian ini bersifat Deskriptif Kualitatif. Sumber data penelitian berupa dokumen teks novel Imr?’ah ‘Inda Nuqthat As-Shifr serta teks terjemahan dalam dua bahasa, yaitu bahasa Inggris dalam novel ‘Woman at Point Zero’ dan bahasa Indonesia dalam novel ‘Perempuan di Titik Nol’. Data yang diteliti berupa fi’l tsul?tsy maz?d bicharfain. Metode penelitian ini menggunakan teknik analisis data menurut Spradley yang terdiri dari Analisis domain, analisis taksonomi, analisis komponensial, serta analisis tema kultural.

 

Hasil analisis kesepadanan gramatikal pada bahasa Arab-bahasa Inggris dari 144 data sebanyak 128 data sepadan pada aspek jumlah, gender, persona, kala, dan pengungkapan (JGPKP), 3 data tidak sepadan pada aspek jumlah dan persona, 5 data tidak sepadan pada aspek gender dan persona, 2 data tidak sepadan pada aspek gender, persona dan pengungkapan, 3 data tidak sepadan pada aspek kala, dan 3 data tidak sepadan pada aspek pengungkapan. Dalam analisis bahasa Inggris-bahasa Indonesia dari 144 data  sebanyak 137 data sepadan pada aspek JGPKP, dengan 1 data tidak sepadan pada aspek gender, persona dan pengungkapan, 1 data tidak sepadan pada aspek kala, dan 3 data tidak sepadan pada aspek pengungkapan. Penerjemahan beruntun pada novel IINS berdampak pada 131 data (90,97%) sepadan pada segala aspek (JGPKP), 3 data tidak sepadan pada aspek jumlah dan persona, 4 data tidak sepadan pada aspek gender dan persona, 2 data tidak sepadan pada aspek gender, persona dan pengungkapan, 2 data tidak sepadan pada aspek kala, dan 2 data tidak sepadan pada aspek pengungkapan.

×
Penulis Utama : Fathienah 'asma' Shofiyyatunnissa'
Penulis Tambahan : -
NIM / NIP : B0518012
Tahun : 2022
Judul : Analisis Kesepadanan Makna Fi’l Tsul?Tsy Maz?D Bicharfain pada Penerjemahan Beruntun Novel Imr?’Ah ‘Inda Nuqthat As-Shifr Karya Nawal As-Sa’dawi
Edisi :
Imprint : Surakarta - Fak. Ilmu Budaya - 2022
Program Studi : S-1 Sastra Arab
Kolasi :
Sumber : -
Kata Kunci : penerjemahan beruntun, kesepadanan gramatikal, fi’l tsulatsy mazid bicharfain
Jenis Dokumen : Skripsi
ISSN :
ISBN :
Link DOI / Jurnal : -
Status : Public
Pembimbing : 1. Abdul Malik, S.S., M.Hum.
Penguji : 1. Dr. Muhammad Yunus Anis, S.S., M.A.
2. Abdul Malik, S.S., M.Hum.
Catatan Umum :
Fakultas : Fak. Ilmu Budaya
×
Halaman Awal : Harus menjadi member dan login terlebih dahulu untuk bisa download.
Halaman Cover : Harus menjadi member dan login terlebih dahulu untuk bisa download.
BAB I : Harus menjadi member dan login terlebih dahulu untuk bisa download.
BAB II : Harus menjadi member dan login terlebih dahulu untuk bisa download.
BAB III : Harus menjadi member dan login terlebih dahulu untuk bisa download.
BAB IV : Harus menjadi member dan login terlebih dahulu untuk bisa download.
BAB V : Harus menjadi member dan login terlebih dahulu untuk bisa download.
BAB Tambahan : Harus menjadi member dan login terlebih dahulu untuk bisa download.
Daftar Pustaka : Harus menjadi member dan login terlebih dahulu untuk bisa download.
Lampiran : Harus menjadi member dan login terlebih dahulu untuk bisa download.