TRANSLATION TECHNIQUE, TRANSLATION QUALITY AND COMPLIMENT EXPRESSION
This research was conducted to analyze the translation of the compliment expressions in the utterances in webtoon entitled Siren’s Lament. The research objectives of this research are to identify translation techniques of compliment expressions of webtoon entitled Siren’s Lament,...
Anggraeni Dewi Sari
Skripsi
Surakarta-FIB-2018
STUDY INVESTIGATES, CODE SWITCHING
The objectives of this study are to classify the types of code switching and to identify the functions of code switching happened in Perahu Kertas movie, as well as to find out the speakers’ motivation in uttering code switching when they converse to each other in the movie. In conducting this study, the descriptive qualitative method is used...
Annisa Fadilla Purdjati
Skripsi
Surakarta -F. Ilmu Budaya-2018
GENDER
ABSTRAKThis study purposes to investigate the differences between male and female characters in the movie titled Almost Friends in sharing the same language features. The descriptive qualitative research is used in order to examine the gender differences observed in the language use. More specifically, this present study analyzes what types of...
Yuniar Mega Andani
Skripsi
Surakarta-F. Ilmu Budaya-2018
SLANG
ABSTRAKThis research discusses the meaning, the forms, the types, and the functions of slang used in Baby Driver movie (2017). The main objective in this research is to know the types of slang and the functions of slang used in this movie. The writer uses descriptive qualitative method. Furthermore, sociolinguistics is applied as the frame of...
Risa Aulia
Skripsi
Surakarta-F. Ilmu Budaya-2018
BULLYING
ABSTRAKThis study explores about the complaints expressions performed by a bullied victim on the Netflix TV Series 13 Reasons Why Season 1.The Bullied victim says the complaints through the expressive speech acts form. Complaints expressions are usually used by the speakers to express their displeasure as a reaction to a past or ongoing action....
Rahnabilla Ashna Lauthfa
Skripsi
Surakarta-F. Ilmu Budaya-2018
ADHD
ABSTRAKThis research was conducted in order to discover whether a psycholinguistic profiling could be used in analyzing the writing pattern of an ADHD (Attention Deficit-Hyperactivity Disorder). It was also conducted to discover the writing pattern of ADHD based on their post in social media, Tumblr. The research applied a psycholinguistic...
Lydia Nanda Saputri
Skripsi
Surakarta-F. Ilmu Budaya-2018
SOLIDARITY, LAW OF THE JUNGLE, ACT-UTILITARIANISM, RULE-UTILITARIANISM
This research describes solidarity of Mowgli’s Wolf Pack in Rudyard Kipling’s The Jungle Book. The objectives of this research are to describe the solidarity of Mowgli as a protagonist character and his wolf pack as supporting characters portrayed and to describe the role of the Law of the...
King Eden Sihono
Skripsi
Surakarta-FIB-2018
NEWSPEAK NEOLOGISMS, TRANSLATION
People always invent new ideas in their minds, and therefore the way to express these ideas, either written or orally, needs to be invented. As the result, people started to invent new words, and at this time, neologisms are invented. However, neologisms, in some cases, can be used as a form to control ideas, a contradiction to the notion before....
Theodorus Diaz Praditya
Skripsi
Surakarta -F. Ilmu Budaya -2018
MISOGYNY IN FAMILY, THE IMAGE OF FAMILY IN TELEVISION SHOW, ANIMATED SITCOM, REALISM THEORY
The research is mainly aimed to analyze how the attitude of misogyny in family is portrayed in the animated sitcom entitled AmericanDad. The research chooses the source of data from the episodes of AmericanDad. It involves important components such as dialogues, shots, gestures, camera angles and other elements of cinematography as the main data....
Apriantiara Rahmawati Susma
Skripsi
Surakarta -F. Ilmu Budaya-2018
AbstrakThe objective of this study is to identify cultural and technical terms of subtitle in the “Fast and Furious Movies 7 – 8”, to identify translation techniques of cultural and technical terms of subtitle in the “Fast and Furious Movies 7 – 8” and to describe translation quality of cultural and technical terms of subtitles in the...
Mukhriddin Khoshimov
Skripsi
Surakarta-FIB-2018